詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

芙蓉樓送辛漸古詩(shī)翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-06-29
1、

芙蓉樓送辛漸古詩(shī)翻譯,王昌齡要托辛漸帶什么話?李白都贊其人品

王昌齡
芙蓉樓送辛漸古詩(shī)翻譯

從詩(shī)名看,這首詩(shī)很像一首送別詩(shī)。其實(shí)它也就是一首送別詩(shī)。但其實(shí),王昌齡卻想透過(guò)這首詩(shī)來(lái)辟謠!我們先來(lái)看看原詩(shī)吧:

《芙蓉樓送辛漸》

唐代、王昌齡

寒雨連江夜入?yún)牵?/strong>

平明送客楚山孤。

洛陽(yáng)親友如相問(wèn),

一片冰心在玉壺。

首先,我們了解一下寫作背景:

王昌齡家境貧寒,在30歲的時(shí)候,考上了進(jìn)士。開(kāi)始在汜水(今河南鞏縣東北)當(dāng)了個(gè)縣尉,后來(lái)被貶,又在江寧當(dāng)了一個(gè)小小的縣丞??删褪沁@么點(diǎn)小官又沒(méi)能保住。幾年后又受謗毀,說(shuō)他“不護(hù)細(xì)行”也就是說(shuō)他不拘小節(jié)、高傲自大。被貶為龍標(biāo)(今湖南黔陽(yáng))縣尉。

他要托辛漸帶什么話?

辛漸是他的好朋友,要回洛陽(yáng)去了。于是:王昌齡托辛漸帶話給洛陽(yáng)的老朋友:我的為人就象那晶瑩剔透的一塊冰,裝在潔白的玉壺之中。我人格是很高潔的。請(qǐng)他們不要相信那些謠言。

原詩(shī)翻譯:

昨夜下了一場(chǎng)鋪天蓋地的冰冷的秋雨。天亮?xí)r我要送你回洛陽(yáng),我就像孤零零的楚山,分外孤獨(dú)寒冷。你這次回去,洛陽(yáng)的老朋友難免要問(wèn)起:王昌齡到底怎么了?為什么又被貶,是不是人品不行?你一定要告訴他們:王昌齡品格依然高尚,不是傳言中所說(shuō)的那樣!

“一片冰心在玉壺”是全詩(shī)的詩(shī)眼。也是王昌齡這首送別詩(shī)的重點(diǎn)。他從江寧送辛漸去洛陽(yáng)一直送到鎮(zhèn)江芙蓉樓才分別。原因可能因?yàn)樗麄兊年P(guān)系好,也有可能是因?yàn)樗男睦镌挍](méi)說(shuō)完。

人言可畏啊。不要讓這些老朋友誤解我。我始終是一個(gè)道德品質(zhì)很高潔的人!

“冰心玉壺”不是王昌齡的原創(chuàng)。一直有詩(shī)人在比喻道德情操的高尚。

比如南朝的詩(shī)人鮑照就曾寫過(guò)“直入朱絲繩,清如玉壺冰”—《代白頭吟》

岑參也寫過(guò)“聊以玉壺贈(zèng),置之君子堂”—《至大梁卻寄匡城主人》

但王昌齡的這句“一片冰心在玉壺”更加深入人心。

王昌齡到底人品怎樣?在王昌齡被貶龍標(biāo)之后,李白寫過(guò)一首非常著名的詩(shī):

《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》

唐代,李白

楊花落盡子規(guī)啼,

聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

我寄愁心與明月,

隨風(fēng)直到夜郎西。

李白表態(tài)說(shuō):他要隨著風(fēng)跟王昌齡一起到龍標(biāo)去!對(duì)于李白來(lái)說(shuō),可不是人人都能讓他這么表態(tài)的!

孟浩然、王維、岑參等等同一時(shí)期在詩(shī)壇上有建樹(shù)的詩(shī)人都和王昌齡保持著很好的關(guān)系。人以類聚、物以群分。如此說(shuō)來(lái),王昌齡的人品也不會(huì)差。


查看詳情>>