詩詞工具全集 詩詞查詢

葬花吟原文及翻譯(附賞析)

2023-12-13 16:40:51 來源:hao86 原文及翻譯 葬花吟原文 葬花吟

曹雪芹筆下的“葬花吟原文”是《紅樓夢》中的經(jīng)典描寫,那種搖人的情感,如夢如幻的畫面一筆一劃躍然紙上。它如同一首哀樂交織的挽歌,既悲嘆人生的短促,又哀傷生命的無常。每一個字、每一句話,都娓娓道來生活的真諦,讓人在云淡風(fēng)輕的詞句中感受到生命的沉甸甸的份量。

花吟原文

花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?

游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。

閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無釋處。

手把花鋤出繡簾,忍踏落花來復(fù)去。

柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛;

桃李明年能再發(fā),明年閨中知有誰?

三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!

明年花發(fā)雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾。

一年三百六十日,風(fēng)刀霜劍嚴(yán)相逼;

明媚鮮妍能幾時,一朝漂泊難尋覓。

花開易見落難尋,階前愁殺葬花人,

獨倚花鋤淚暗灑,灑上空枝見血痕。

杜鵑無語正黃昏,荷鋤歸去掩重門;

青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。

怪奴底事倍傷神?半為憐春半惱春。

憐春忽至惱忽去,至又無言去未聞。

昨宵庭外悲歌發(fā),知是花魂與鳥魂?

花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞;

愿儂此日生雙翼,隨花飛到天盡頭。

天盡頭,何處有香丘?

未若錦囊收艷骨,一抔凈土掩風(fēng)流。

質(zhì)本潔來還潔去,強于污淖陷渠溝。

爾今死去儂收葬,未卜儂身何日喪?

儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰?

試看春殘花漸落,便是紅顏老死時;

一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知!——程高通行本

花謝花飛飛滿天,紅消香斷有誰憐?

游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。

閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無釋處。

手把花鋤出繡簾,忍踏落花來復(fù)去?

柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛。

桃李明年能再發(fā),明年閨中知有誰?

三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!

明年花發(fā)雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾。

一年三百六十日,風(fēng)刀霜劍嚴(yán)相逼。

明媚鮮妍能幾時?一朝漂泊難尋覓。

花開易見落難尋,階前悶死葬花人。

獨倚花鋤淚暗灑,灑上空枝見血痕。

杜鵑無語正黃昏,荷鋤歸去掩重門。

青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。

怪奴底事倍傷神?半為憐春半惱春。

憐春忽至惱忽去,至又無言去不聞。

昨宵庭外悲歌發(fā),知是花魂與鳥魂。

花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞。

愿奴脅下生雙翼,隨花飛到天盡頭。

天盡頭,何處有香丘?

未若錦囊收艷骨,一抷凈土掩風(fēng)流!

質(zhì)本潔來還潔去,強于污淖陷渠溝。

爾今死去儂收葬,未卜儂身何日喪?

儂今葬花人笑癡,他年葬儂知有誰?

試看春殘花漸落,便是紅顏老死時。

一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知!——甲戌本

花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?

游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。

簾中女兒惜春莫,愁緒滿懷無處訴。

手把花鋤出繡簾,忍踏落花來復(fù)去?

柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與柳飛。

桃李明年能再發(fā),明歲閨中知有誰?

三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!

明年花發(fā)雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾。

一年三百六十日,風(fēng)刀霜劍嚴(yán)相逼。

明媚鮮妍能幾時?一朝漂泊難尋覓。

花開易見落難尋,階前悶殺葬花人。

獨把香鋤淚暗灑,灑上花枝見血痕。

杜鵑無語正黃昏,荷鋤歸去掩重門。

青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。

怪奴底事倍傷神?半為憐春半惱春。

憐春忽至惱忽去,至又無言去不聞。

昨宵庭外悲歌發(fā),知是花魂與鳥魂。

花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞。

愿奴脅下生雙翼,隨花飛落天盡頭。

天盡頭,何處有香丘?

未若錦囊收艷骨,一抔冷土掩風(fēng)流。

質(zhì)本潔來還潔去,強于污淖陷渠溝。

爾今死去奴收葬,未卜奴身何日亡?

奴今葬花人笑癡,他年葬奴知是誰?

試看春殘花漸落,便是紅顏老死時!

一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知。——周汝昌校本

葬花吟翻譯

花兒已枯萎凋殘,風(fēng)兒吹得它漫天旋轉(zhuǎn)。退盡了鮮紅顏*,消失了芳香,有誰對它同情哀憐?

柔軟的蛛絲兒似斷似連,飄蕩在春天的樹間。漫天飄散的柳絮隨風(fēng)撲來,沾滿了繡花的門簾。

閨房中的少女,面對著殘春的景*多么惋惜。滿懷憂郁惆悵,沒有地方寄托愁緒。

手里拿著鋤花的鐵鋤,挑開門簾走到園里。園里花兒飄了一地,我怎忍心踏著花兒走來走去?

輕佻的柳絮,淺薄的榆錢,只知道顯耀自己的芳菲。不顧桃花飄零,也不管李花紛飛。

等到來年大地春回,桃樹李樹又含苞吐蕊??蓙砟甑拈|房啊,還能剩下誰?

新春的三月燕子噙來百花,散著花香的巢兒剛剛壘成。梁間的燕子啊,糟蹋了多少鮮花多么無情!

明年百花盛開時節(jié),你還能叼銜花草。你怎能料到房主人早已死去,舊巢也已傾落,只有房梁空空。

一年三百六十天啊,過的是什么日子!*一樣的寒風(fēng),利劍般的嚴(yán)霜,無情地摧殘著花枝。

明媚的春光,艷麗的花朵,能夠支撐幾時。一朝被狂風(fēng)吹去,再也無處尋覓。

花開時節(jié)容易看到,一旦飄落難以找尋。站在階前愁思滿懷,愁壞了我這葬花的人。

手里緊握著花鋤,我默默地拋灑淚珠。淚珠兒灑滿了空枝,空枝上浸染著斑斑血痕。

杜鵑泣盡了血淚默默無語,愁慘的黃昏正在降臨。我扛著花鋤忍痛歸去,緊緊地關(guān)上重重閨門;

青冷的燈光照*著四壁,人們剛剛進(jìn)入夢境。輕寒的春雨敲打著窗欞,床上的被褥還是冷冷**。

人們奇怪是什么事情,使我今天這樣格外傷心?一半是對美好春光的愛惜,一半是惱恨春天的逝去。

我高興春天突然來臨,又為它匆匆歸去感到抑郁。春天悄然無語地降臨人間,又一聲不響地離去。

昨晚不知院外什么地方,傳來一陣陣悲涼的歌聲。不知道是花兒的靈魂,還是那鳥兒的精靈?

不管是花兒的靈魂,還是鳥兒的精靈,都一樣地難以挽留。問那鳥兒,鳥兒默默無語,問那花兒,花兒低頭含羞。

我衷心地希望啊,如今能夠生出一雙翅膀。尾隨那飛去的花兒,飛向那天地的盡頭。

縱使飛到天地的盡頭,那里又有埋葬香花的魂丘?

不如用這錦繡的香袋,收斂你那嬌艷的尸骨。再堆起一堆潔凈的泥土,埋葬你這絕代風(fēng)流。

愿你那高貴的身體,潔凈的生來,潔凈的死去。不讓它沾染上一絲兒污穢,被拋棄在那骯臟的河溝。

花兒啊,你今天死去,我來把你收葬。誰知道我這薄命的人啊,什么時候忽然命喪?

我今天把花兒埋葬,人們都笑我癡情。等到我死去的時候,有誰把我掩埋?

注釋

⑴榭(xiè):建在高土臺或水面(或臨水)上的的建筑,是一種借助于周圍景色而見長的園林或景區(qū)休憩建筑。

⑵香丘:是根據(jù)佛教名詞“香山”新造的詞,意思是香氣繚繞的小山丘,比喻有一小方受佛教庇護(hù),可以安居樂業(yè)的土地。不奢求香氣繚繞的蓬萊仙境。

⑶一抔(póu):意思是一捧之土。典出《史記·張釋之馮唐傳》:“假令愚民取長陵一抔土,陛下何以加其法乎?”凈土:佛教專用名詞,原意指完全被佛教度化的土地,凈土上除了佛教之外沒有任何其它外道。與“一抔”聯(lián)用后成為雙關(guān)語,也指只有漢文化,不被佛教文化沾染的土地。

⑷簾中女兒惜春莫:“簾中”與上句為頂針續(xù)麻格?!澳保澳骸钡墓抛?。

⑸灑上花枝見血痕:此句與兩個傳說有關(guān):①娥皇、女英在湘江哭舜,泣血染竹枝成斑。所以黛玉號“瀟湘妃子”。②蜀帝杜宇魂化杜鵑鳥,啼血染花枝,花即杜鵑花。所以下句接言“杜鵑”。案:周汝昌言:(花枝)謂花即淚染,非“空枝”之義。

⑹他年葬奴知是誰:這一句中在周匯本中出現(xiàn)了矛盾。在《葬花吟》中打出的是“奴”,而在下一章節(jié)中寶玉感慨句寫出的是“我”,而周先生在注釋中特意說明用“奴”“我”字樣可體現(xiàn)小女隨口吟成,改成“儂”盡顯文人酸氣。

賞析

《葬花吟》是林黛玉感嘆身世遭遇的代表作,也是作者曹雪芹借以塑造這一藝術(shù)形象,表現(xiàn)其性格特性的重要作品。此詩風(fēng)格上所仿效的初唐體歌行,是一種流行的通俗詩體,遣詞淺顯流暢,音節(jié)回環(huán)復(fù)疊,抒情淋漓酣暢。這首詩并非一味哀傷凄惻,其中仍然有著一種抑塞不平之氣。