詩詞工具全集 詩詞查詢

春望原文及翻譯

發(fā)布時間:2023-11-13
1、

春望原文及翻譯(帶注釋)

原文及翻譯帶注釋
春望
春望原文及翻譯

春望"是唐代文學(xué)家杜甫創(chuàng)作的一首詩。本詩通過描寫春天的景色和自己心中的失望,表達了作者對國家衰落的憂慮和對命運多舛的感慨。這首詩語言簡練,意境深遠,給人以深深的思考與共鳴。它既是文學(xué)作品的瑰寶,也是時代動蕩下文人士的心靈抒發(fā)。以下文章將從不同角度解讀這首經(jīng)典之作,帶領(lǐng)讀者一起領(lǐng)略其中的美與哀。

春望原文

春望

唐代:杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

春望翻譯

故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

獨立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。

注釋

國:國都,指長安(今陜西西安)。

破:陷落。

山河在:舊日的山河仍然存在。

城:長安城。

草木深:指人煙稀少。

感時:為國家的時局而感傷。

濺淚:流淚。

恨別:悵恨離別。

烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。

抵:值,相當(dāng)。

白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

渾:簡直。欲:想,要,就要。

勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。

賞析

詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。

全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹而不板滯?!贝苏擃H為妥帖?!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”。杜甫憂國憂民,人格高尚,約1400余首詩被保留了下來,集為《杜工部集》,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。

查看詳情>>