詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

游南陽(yáng)清泠泉

發(fā)布時(shí)間:2024-03-07
1、

游南陽(yáng)清泠泉原文及翻譯(帶賞析)

原文及翻譯帶賞析
游南陽(yáng)清泠泉
游南陽(yáng)清泠泉原文

《游南陽(yáng)清泠泉》是由李白所創(chuàng)作的,縱觀此詩(shī),不僅寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)清泠泉周邊景物的喜愛(ài),同時(shí)落日余暉、松聲月色更是勾起了詩(shī)人那拳拳思鄉(xiāng)之情。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《游南陽(yáng)清泠泉》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《游南陽(yáng)清泠泉》原文

唐代:李白

惜彼落日暮,愛(ài)此寒泉清。

西輝逐流水,蕩漾游子情。

空歌望云月,曲盡長(zhǎng)松聲。

《游南陽(yáng)清泠泉》譯文

夕陽(yáng)西下,萬(wàn)物在晚霞的映襯下,璀璨異常、如夢(mèng)如幻,讓人格外珍惜這短暫的美景。清冽的泉水純凈透明,惹人喜愛(ài)。

夕陽(yáng)的余暉灑落在水面上,隨著時(shí)間的流逝,水面上的余暉漸漸向東聚攏、散去,好像是眷念、追逐著東去的流水一般。此情此景令作者思鄉(xiāng)之情油然而生,久不能靜。

眺望著云中明月,唱一曲故鄉(xiāng)民樂(lè),不曾想,欲解鄉(xiāng)愁愁更愁,吟樂(lè)思鄉(xiāng)徒增惆。一曲終了,連古松也不禁發(fā)出簌簌之聲。

《游南陽(yáng)清泠泉》賞析

中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,南陽(yáng)市作家協(xié)會(huì)副主席周同賓曾撰文《李白的南陽(yáng)》,表達(dá)南陽(yáng)的美和李白對(duì)南陽(yáng)、對(duì)清冷泉的情有獨(dú)鐘——“不能不說(shuō)到清泠泉。泉在白河岸,豐山麓。李白在那里看落日,賞寒泉,望云月,聽(tīng)松聲,一時(shí)心潮難平,落筆寫(xiě)就《游南陽(yáng)清泠泉》......幸而李白游過(guò)的清泠泉,還在詩(shī)里一直生動(dòng)清靜;今人想重游,只能去詩(shī)的意境里尋訪(fǎng)。”

作者李白其長(zhǎng)期游歷各地,對(duì)社會(huì)生活、人間百態(tài)皆多有體驗(yàn)。公元740年,作者漫游來(lái)到河南南陽(yáng),在南陽(yáng)寺側(cè)見(jiàn)到了現(xiàn)今渠江流域著名的甘泉——清泠泉。作者深深陶醉于那如詩(shī)如畫(huà)的景色中,彼情彼景和著陣陣松濤,引得他詩(shī)情盎然、逸興橫飛,于是觸景生情的寫(xiě)下了這首《游南陽(yáng)清泠泉》。

時(shí)值夕陽(yáng)西下,落日的余暉灑滿(mǎn)天際,映紅了清冷泉的水面。遠(yuǎn)處晚霞絢麗,近處波光粼粼,水天一色,襯托著起伏的山巒、婆娑的樹(shù)影,山清水秀,壯美絢麗。余暉雖美卻非常短暫,讓人珍惜。反觀余暉下流水脈脈的清冷泉,不管日出日落,時(shí)光流逝,都靜靜的流淌著,溫婉柔潤(rùn),使得作者善感的心靈受到諸多啟迪與慰藉。

美好的時(shí)光總是過(guò)得飛快,隨著夕陽(yáng)漸隱,水面粼粼的波光慢慢消失,就好像是夕陽(yáng)的余暉追隨著東去的流水,一同消失不見(jiàn)。此情此景不禁讓作者想到了自己——一個(gè)常年游歷四方、飄蕩在外的游子,不管行多遠(yuǎn)、走多久,那顆思鄉(xiāng)眷土之心總是如影隨形,恰似此刻的余暉逐流水。

伴隨著夕陽(yáng)的消失,一輪明月漸漸顯露于天際。而此刻,早已觸景生情的作者心潮澎湃,不能自己,望著云際的明月,不禁引吭高歌,以解思鄉(xiāng)之情。而此刻的古松竟然也和著歌聲呼嘯不已,如同體會(huì)到作者的心情似的。

縱觀此詩(shī),不僅寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)清泠泉周邊景物的喜愛(ài),同時(shí)落日余暉、松聲月色更是勾起了詩(shī)人那拳拳思鄉(xiāng)之情。

《游南陽(yáng)清泠泉》注釋

惜:珍惜,不舍。

暮:傍晚,太陽(yáng)落山的時(shí)候。

寒泉:清冽的泉水或井水。

清:水或其他液體、氣體純凈透明,沒(méi)有混雜的東西,與“濁”相對(duì):~水、~泉。

西輝:指夕陽(yáng)余輝。

逐:追趕、追逐。

蕩漾:指飄蕩;起伏不定;水面等起伏波動(dòng);形容無(wú)法平靜。

游子情:游子,久居...

查看詳情>>