熱門文言文 文字解析

夢(mèng)游天姥吟留別原文

發(fā)布時(shí)間:2023-11-08
1、

夢(mèng)游天姥吟留別原文及翻譯(附作者簡(jiǎn)介)

原文及翻譯
夢(mèng)游天姥吟留別
夢(mèng)游天姥吟留別作者簡(jiǎn)介

數(shù)千年的華夏文明,孕育了一流的文豪墨客,他們的詩(shī)詞文章,塑造出濃厚的文化底蘊(yùn)。唐朝盛世,無疑是中國(guó)詩(shī)詞發(fā)展的鼎盛時(shí)期,此間涌現(xiàn)了一大批卓越的詩(shī)人。而李白,就是其中的佼佼者。他以兒時(shí)夢(mèng)游天姥山為題,寫了一首《夢(mèng)游天姥吟留別》,他以天姥山的風(fēng)光為背景,以留別為場(chǎng)景,抒發(fā)了他的壯志高遠(yuǎn)和人生的蒼勁之感。

原文

??驼勫?,煙濤微茫信難求;

越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青云梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。

別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

翻譯

航海的人們談起仙山瀛洲,覺得大海波濤渺茫,確實(shí)不易尋求。吳越一帶的人談起天姥山,說是云霞忽明忽暗間,(天姥山)有時(shí)可以被看到。天姥山直插天空,仿佛與天相連。(它的)山勢(shì)高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺(tái)山雖高四萬(wàn)八千丈,但對(duì)著這天姥山,(卻矮小得)好像要向東南方傾倒一樣。我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到越地(的天姥山)。夢(mèng)中,我在一個(gè)夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,一直伴隨我到了剡溪。詩(shī)人謝靈運(yùn)游天姥山時(shí)住宿的地方如今還在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清。我腳上穿著謝公當(dāng)年發(fā)明的木屐,攀登上直入云霄般高峻陡峭的山路。在半山腰,我看見了從海上升起的太陽(yáng),半空中傳來天雞報(bào)曉的啼鳴。這里有無數(shù)山巖重疊,道路也曲折回旋,沒有一定(的方向)。(由于)迷戀奇花,我倚著山石休憩之際,才發(fā)現(xiàn)天已經(jīng)黑了。巖泉發(fā)出的響聲,像熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,使幽靜的樹林戰(zhàn)栗,使層層山巖驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨;水波蕩漾,升起了陣陣煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要崩塌似的。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了。洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風(fēng)當(dāng)作馬,一個(gè)接一個(gè)地下來了。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人們成群結(jié)隊(duì)密密如麻。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長(zhǎng)聲嘆息。醒來時(shí)只有枕頭、床席還在,剛才夢(mèng)中所見的的煙霧、云霞消失了。人世間的歡樂也像這夢(mèng)中的幻境似的。自古以來,萬(wàn)事都像滾滾東逝的流水一般一去不復(fù)返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時(shí)候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它去探訪名山。豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴?那將使我不再有舒...

查看詳情>>
2

夢(mèng)游天姥吟留別原文及翻譯加賞析

原文及翻譯加賞析
夢(mèng)游天姥吟留別
夢(mèng)游天姥吟留別原文

《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代著名詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首詩(shī)歌作品。這首詩(shī)以夢(mèng)游為題材,描繪了李白在夢(mèng)中登上天姥山的情景,展現(xiàn)了他對(duì)自然美景的敬仰和對(duì)人生的思考。通過這首詩(shī),我們可以感受到李白超脫塵世的仙境想象力和對(duì)人生意義的深刻詮釋。下面是小編為大家收集的“夢(mèng)游天姥吟留別原文及翻譯加賞析”,希望能幫助大家。

夢(mèng)游天姥吟留別原文

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛渡鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧,洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下?;⒐纳恹[回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬(wàn)事東流水。別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯

航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實(shí)不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有時(shí)可以看到。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,(它)山勢(shì)高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺(tái)山雖高一萬(wàn)八千丈,對(duì)著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。

我想根據(jù)這(傳說),夢(mèng)游一趟越地(的天姥山),夢(mèng)中,一個(gè)夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,送我到剡溪。詩(shī)人謝靈運(yùn)游天姥山時(shí)住宿的地方現(xiàn)在還存在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清。(我)腳穿謝公游山時(shí)穿的木屐,親自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看見從海上升起的太陽(yáng),在山頂上可以聽到天雞啼鳴。無數(shù)山巖重疊,道路曲折回旋,沒有一定(的方向)。(由于)迷戀奇花,倚著山石,不覺已經(jīng)天黑了。巖泉發(fā)出的響聲,象熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,使幽靜的樹林戰(zhàn)栗使層層山巖震驚,烏云黑沉沉啊要下雨了,水波蕩漾升起陣陣煙霧。閃電迅雷,使山巒崩裂。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風(fēng)當(dāng)作馬,一個(gè)接一個(gè)地下來了;老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人成群結(jié)隊(duì)多得象麻一樣。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長(zhǎng)聲嘆息,醒來時(shí)見到的只有枕頭床席還在,剛才夢(mèng)中的煙霧云霞消失了。

人世間行樂也是象夢(mèng)中的幼境這樣,自古以來萬(wàn)事都象東流的水一樣一去不復(fù)返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時(shí)候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它去探訪名山。怎么能低頭彎腰侍奉權(quán)貴,使我不能舒心暢意,高高興興地過日子!

賞析

這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。意...

查看詳情>>