熱門文言文 文字解析

陋室銘原文及翻譯

發(fā)布時間:2022-08-30
1

陋室銘原文及翻譯加注釋

原文及翻譯加注釋
陋室銘
陋室銘原文及翻譯

《陋室銘》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩,詩中真實描繪了在充滿貧窮和拮據(jù)的環(huán)境下,作者精神世界的豁達(dá)和崇高。通過探討陋室與精神世界的關(guān)系,這首詩引發(fā)了人們對貧窮與富有的思考。同時,翻譯的重要性也浮現(xiàn)出來,因為只有通過準(zhǔn)確地翻譯,才能使詩歌的內(nèi)涵和意境得以傳達(dá)和理解。從《陋室銘》中,我們可以看到詩人的意志力和樂觀精神,使我們更加珍惜現(xiàn)有的物質(zhì)和精神財富。

陋室銘原文

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温?”

陋室銘翻譯

山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭??鬃诱f:“有什么簡陋的呢?”

注釋

陋室:作者給自己的居室起的名字,意為簡陋的屋子。是劉禹錫的室名,就是簡陋的房子。據(jù)說是劉禹錫在安徽和州任刺史時修建的。一正房,兩廂房,坐北朝南。正房中有石碑一方,碑首有篆書陋室銘三個字,現(xiàn)在安徽和縣仍保存著。

銘:是古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,后來成為一種文體-銘體文。這種文體一般都是用韻的'。銘文的特點是篇幅短小,文辭精煉,在語言上多用四或六字的對偶句。

在:在于。

名:出名,有名。

則:就是。

靈:靈異,神奇,也有靈氣的意思。

斯:這。

惟:只。

馨:香氣,這里指品德高尚。

上:生長到。

階:臺階。

入:映入。

鴻儒:博學(xué)的人。

鴻:大。

儒:舊指讀書人。

白?。捍颂幏褐覆粚W(xué)無術(shù)的小人

調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。

素琴:不加裝飾的琴。

閱:看,觀覽。

金經(jīng):泛指佛經(jīng)

亂:使.......擾亂。

勞:使.......勞累。

形:身體。

鴻儒:指學(xué)識淵博的人。

案牘:官府的公文

何:什么。

陋:簡陋。

斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。

是:表肯定的判斷動詞。

吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。

創(chuàng)作背景

《陋室銘》作于和州任上(824—826年)?!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書碑。”

作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)**。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名刺史。和州知縣見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯?!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,...

查看詳情>>
2、

陋室銘原文及翻譯 《陋室銘》表達(dá)了作者怎樣的思想感情

陋室銘原文
陋室銘原文及翻譯

《陋室銘》是很多人比較喜歡的一篇文言文,它表達(dá)了作者怎樣的感情呢?還不清楚的話,一起來了解一下哈。以下是由好工具小編為大家整理的“陋室銘原文及翻譯 《陋室銘》表達(dá)了作者怎樣的思想感情”,內(nèi)容僅供學(xué)習(xí)參考。

陋室銘原文

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温?”

陋室銘翻譯

山不一定要高,有了仙人就了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭??鬃诱f:“有什么簡陋的呢?”

陋室銘注釋

1.在:在于,動詞。

2.名:出名,著名,因——而著名,名詞作動詞。

3.靈:顯得有靈氣,名詞作動詞。

4.斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡陋的屋子。

5.惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡陋了)惟:只。吾:我,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。

6.上:動詞,長到,蔓到。

7.鴻儒:即大學(xué)問家,這里指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。

8.白?。浩矫?,這里指沒有什么學(xué)問的人。

9.調(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。

10.金經(jīng):指用泥金書寫的佛經(jīng)。即《金剛經(jīng)》。

11.絲竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音?!敖z”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指音樂。

12.之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

13.亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

14.案牘(dú):官府的公文。

15.勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

16.南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

17.南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。

18.何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?

19.孔子云:孔子說,云在文言言中一指都指說。

陋室銘表達(dá)了作者怎樣的思想感情

這篇銘文運(yùn)用托物言志的表現(xiàn)方法,通過贊美簡陋的居室,表達(dá)了作者不慕榮利,不愿與世俗同流合污的生活態(tài)度,保持高尚節(jié)操的愿望和不求聞達(dá)、安貧樂道的生活情趣。

從這篇文章,我們可以看出作者追求...

查看詳情>>