熱門文言文 文字解析

三人成虎文言文原文

發(fā)布時間:2022-08-12
1、

三人成虎文言文原文及翻譯

三人成虎文言文原文
三人成虎翻譯
文言文翻譯

因為文言文和我們現(xiàn)在使用的簡體中文存在著古今異義,所以很多成語我們不能望文生義,比如今天好工具小編要為大家介紹的“三人成虎”,它的本意是指三個人謊稱城市里有老虎,聽的人就會信以為真,那么這個成語現(xiàn)在常用的引申義是什么呢?接著往下看吧!

三人成虎文言文原文

三人成虎

劉向 〔兩漢〕

龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否?!薄岸搜允杏谢?,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣?!薄叭搜允杏谢ⅲ跣胖?”王曰:“寡人信之矣?!饼嬍[曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之?!蓖踉唬骸肮讶俗詾橹?。”于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。

翻譯

龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說集市上有老虎,您相信嗎?”“魏王說:“不相信。”龐蔥接著說:“如果是兩個人說集市上有老虎呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個人說集市上有老虎呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了?!饼嬍[說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎么辦了?!庇谑驱嬍[告辭而去,而毀謗他的話也很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

注釋

1.龐蔥:魏國大臣。

2.質(zhì):名詞作動詞,指做人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。

3.邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

4.市:集市。

5.之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

6.信:相信。

7.夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。

8.明:明白,清楚。

9.然:可是。

10.去:距離。

11.議臣者:議論我的人。

12.議:議論。這里是指非議,說人壞話。

13.者:……的人。

14.愿:希望。

15.察:觀察,仔細看,明察。

16.反:通“返”,返回。

17.得:能夠。

18.見:拜見、謁見。這里指召見。

賞析

謊言重復千遍,就會被當作真理。大街上根本沒有老虎,這是確鑿無疑的,就因為人們都這么說,才變成了真有其事。成語寓言告訴我們,在現(xiàn)實生活中我們既不要信謠,更不能傳謠,要善于從紛繁復雜的社會議論中認真分析,謹慎思考,要時刻保持一顆清醒的頭腦,只有這樣,才能少犯錯誤,甚至不犯錯誤。

作者簡介

劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國彭城,仕于京師長安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本?!冻o》是劉向...

查看詳情>>