熱門文言文 文字解析

鷸蚌相爭文言文翻譯

發(fā)布時間:2022-08-08
1

鷸蚌相爭文言文原文及翻譯

文言文翻譯
鷸蚌相爭文言文原文
鷸蚌相爭文言文翻譯

使者往往肩負(fù)重任,不僅學(xué)識淵博能言善辯,深得領(lǐng)導(dǎo)者的信任,而且僅憑三寸不爛之舌,不費一兵一卒就能解決山雨欲來的臨戰(zhàn)狀態(tài),讓人直呼“爽”!今天,好工具小編就要帶著大家,來看一個使者成功勸下一場戰(zhàn)爭的案例,一起來看吧!

鷸蚌相爭文言文原文

鷸蚌相爭

劉向 〔兩漢〕

趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。

翻譯

趙國將要出戰(zhàn)燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會干死你!’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你!’兩個不肯互相放棄,結(jié)果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現(xiàn)在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔(dān)心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事?!壁w惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

注釋

1.且:將要。

2.伐:討伐。

3.為:替,給。

4.蚌:貝類,軟體動物,有兩個橢圓形介殼,可以開閉。

5.方:剛剛。

6.曝:曬。

7.鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

8.箝:同“鉗”,把東西夾住。

9.喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

10.雨:這里名詞用作動詞,下雨。

11.即:就,那就。

12.謂:對……說。

13.相舍:互相放棄。

14.并:一起,一齊,一同。

15.禽:同“擒”,捕捉,抓住。

16.支:支持,即相持、對峙。

17.弊:疲弊。

18.恐:擔(dān)心。

主旨和啟示

主旨:

文章講述的是一個辯士蘇代借用民間流傳的寓言故事,來說明趙燕相持會給兩國都帶來禍害,從而阻止了趙國攻打燕國的故事。

啟示:

在各種紛亂復(fù)雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方爭持不下,結(jié)果會兩敗俱傷,使第三者從中得利。

作者簡介

劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國目錄學(xué)鼻祖。

以門蔭入仕,起家輦郎。漢宣帝時,授諫大夫、給事中。漢元帝即位,授宗正卿。反對宦官弘恭、石顯,坐罪下獄,免為庶人。漢成帝即位后,出任光祿大夫,改名為"向",官至中壘校尉,世稱劉中壘。建平元年,去世,時年七十二歲。

曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。散文主要是奏疏和校讎古書的"敘錄",較有名的有...

查看詳情>>