熱門文言文 文字解析

狐假虎威文言文翻譯

發(fā)布時間:2022-08-08
1、

狐假虎威文言文翻譯及原文

文言文翻譯及原文
狐假虎威文言文原文
狐假虎威文言文翻譯

雖然在小升初的語文考試中,閱讀理解鮮有高難度的課外文言文,但是文言文卻是中學生的一大難題,想要擁有好的語感應該從小開始培養(yǎng)。今天,好工具小編就通過一個家喻戶曉的寓言故事,來幫助大家積累語法知識,快樂學習,學得快樂。

狐假虎威文言文翻譯

老虎尋找各種野獸來吃,得到了一只狐貍,狐貍對老虎說:“您不敢吃我,上天派我來做群獸的領袖,如果您現(xiàn)在吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果認為我的話是不可靠的,我在前面走,您跟在我的后面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?”老虎以為是真的,就和狐貍同行,群獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,以為是害怕狐貍。

原文

虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也。天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。

注釋

1.食:吃。

2.子:你。

3.無敢:不敢。

4.使:派遣、命令。

5.長:長官,首領。這里名詞作動詞,意為“做……首領”,掌管。

6.逆:違抗。

7.以......為......:認為......是......。

8.不信:不真實,不可靠。

9.遂:于是,就。

10.走:逃跑。

11.以為:認為。

賞析

這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是狐貍憑自己的智謀逃出了虎口。后來都用“狐假虎威”來比喻依仗別人的勢力欺壓人,諷刺了那些仗著別人威勢,招搖撞騙的人,也嘲諷了被人利用而不自知的昏庸之人。

狡猾的狐貍憑借老虎的威風,在森林中嚇唬別人。但是,狡詐的手法絕不能使狐貍改變虛弱的本質。把戲一旦被戳穿,它非但會受到群獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終絕不會有好的下場。

名著拓展

《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學著作,又稱《國策》。

記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山各國之事,記事年代起于戰(zhàn)國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷史。分為12策,33卷,共497篇,主要記述了戰(zhàn)國時期的游說之士的政治主張和言行策略,也可說是游說之士的實戰(zhàn)演習手冊。 本書亦展示了東周戰(zhàn)國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。

《戰(zhàn)國策》一書的思想傾向,因其與儒家正統(tǒng)思想相悖,受到歷代學者的貶斥。 《國策》曾被斥之為“邪說”、“畔經(jīng)離道之書”。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳師道作《戰(zhàn)國策校注》,近代人金正煒有《戰(zhàn)國策補釋》,今人繆文遠有《戰(zhàn)國策新校注》。

查看詳情>>