詩詞工具全集 詩詞查詢

游東田原文

發(fā)布時(shí)間:2024-03-02
1

游東田原文及翻譯(附注釋)

原文及翻譯
游東田原文
游東田附注釋

游東田是由謝朓所創(chuàng)作的,全詩寫景既有全景式的概括描寫,顯得視野開闊;又有局部細(xì)膩的生動刻畫,精警工麗,富有思致。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《游東田》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

《游東田》原文

南北朝:謝朓

戚戚苦無悰,攜手共行樂。

尋云陟累榭,隨山望菌閣。

遠(yuǎn)樹曖阡阡,生煙紛漠漠。

魚戲新荷動,鳥散余花落。

不對芳春酒,還望青山郭。

《游東田》譯文

戚然無歡,邀友一同游樂。

登上云霧籠罩中的高高樓榭,順著山勢眺望遠(yuǎn)處的菌形臺閣。

遠(yuǎn)處樹木郁郁蔥蔥,一片煙靄迷離的景象。

游魚嬉戲,觸動水中新荷;飛鳥辭樹,枝上余花散落。

春酒雖美,還是停杯對景,眺望青山。

《游東田》注釋

東田:南朝太子蕭長懋在鐘山(今南京紫金山)下所建的樓館。

戚戚(qī):憂愁的樣子。

悰(cóng):快樂。

行樂:游玩。

尋云:追尋云霞的蹤跡,指登高。

陟(zhì):登,上?!对娊?jīng)·周南·卷耳》:“陟彼高岡?!?/p>

累榭(xiè):重重疊疊的樓閣。榭,臺上有屋叫榭。

隨山:順著山勢。

菌閣:華美的樓閣。王褒《九懷》有句:“菌閣兮蕙樓”,用菌、蕙等香草來形容樓閣的華美。

曖(ài):昏暗,不明晰。

阡阡(qiān):同“芊芊”,茂盛的樣子。

生煙:指新生之煙。謝靈運(yùn)《撰征賦》:“睹生煙而知墟?!?/p>

漠漠:彌漫,散布。

荷:荷花。

余花:殘余的花朵。

不對:不面對著,這里指不飲酒。

芳春酒:芳香的春酒,這里指美酒。

青山郭:靠近青山的城郭。郭,外城。

《游東田》賞析

詩的第一、二句說自己心中不樂(悰,樂),故與朋友攜手來游東田。次二句寫登上聳入云霄的層層臺榭,隨山勢望去,只見樓閣華美無比(菌閣)。接著四句繼續(xù)描寫遠(yuǎn)近景色,遠(yuǎn)處樹木蒼翠茂密,山間煙靄繚繞彌漫,“阡阡”、“漠漠”兩個(gè)疊音詞將樹木的蔥蘢和云煙的氤氳表現(xiàn)得非常生動。接著,詩人目光稍稍收回,只見水面上荷葉顫動,于是推想一定有游魚在水下嬉戲,又見棲息著的鳥雀一飛而散,留在枝條上的殘花紛紛飄落下來。詩人在“魚戲新荷動,鳥散余花落”二句中將魚、荷、鳥、花結(jié)合起來寫。由荷動可推知魚戲,此以實(shí)寫虛也;“鳥散”是瞬間的景象,稍縱即逝,而“余花落”相對和緩些,詩人用“余花落”這一細(xì)致的動態(tài)描寫來表現(xiàn)飛鳥散去后由動人靜的一瞬間,顯得余韻悠悠,體現(xiàn)了詩人閑適恬靜的心境?!靶潞伞?、“余花”也點(diǎn)出了時(shí)節(jié)正是初夏。詩的最后兩句寫不去飲酒取樂,而是凝神眺望城郭邊的青山,詩人陶醉于自然景色中流連忘返的形象躍然紙上,詩開始時(shí)的苦悶至此已蕩然無存了。

全詩寫景既有全景式的概括描寫,顯得視野開闊;又有局部細(xì)膩的生動刻畫,精警工麗,富有思致。這樣寫景避免了冗長的鋪排,同謝靈運(yùn)的某些寫景鋪排過多相比有了進(jìn)步,顯得流麗清新。

《游東田》創(chuàng)作背景

東田是建康(今南京市)有名的游覽勝地,齊武帝的文惠太子非常喜愛東田的景色,特在此設(shè)立樓館,并經(jīng)常到這一帶游幸。樓館的華麗,甚至超過臺城的上宮。謝脁在建康時(shí)。因有莊在鐘山,所以也經(jīng)常到東田去游覽,《游東...

查看詳情>>