熱門文言文 文字解析

清平樂(lè)原文

發(fā)布時(shí)間:2024-02-28
1、

清平樂(lè)·雨晴煙晚原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
清平樂(lè)·雨晴煙晚
清平樂(lè)·雨晴煙晚原文及翻譯

這是一首抒寫(xiě)閨情的詞作,寫(xiě)的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來(lái)的情景。

清平樂(lè)·雨晴煙晚原文

五代:馮延巳

雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷。

黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

譯文

雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹(shù)低垂的庭院,小小的閣樓里畫(huà)簾高高卷起。

黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

注釋

砌:臺(tái)階。

特地:特別。

砌:臺(tái)階。

朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

鑒賞

這是一首抒寫(xiě)閨情的詞作,寫(xiě)的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來(lái)的情景。

詞的上片寫(xiě)明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見(jiàn)的景物特色。

“雨晴煙晚,綠水新池滿”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫(xiě)尋常春景:雨后放晴,夕陽(yáng)殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見(jiàn)新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒(méi)有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨(dú)特感受。

“雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷”作者在寫(xiě)景中表現(xiàn)主人公觀景有一個(gè)心理過(guò)程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來(lái)的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺(jué)地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒(méi)有明說(shuō),只是寫(xiě)這位少婦把閣中畫(huà)簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫(huà)梁棲宿。這一無(wú)言的卷簾動(dòng)作,蘊(yùn)含著她的獨(dú)特而微妙的心情,既有對(duì)成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見(jiàn)歸燕而不見(jiàn)歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來(lái)襯托女子的孤獨(dú)感,是常見(jiàn)的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗(yàn),賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識(shí)覺(jué)醒了。

詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨(dú)凄冷的處境。

“黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉?lái)都為女主人公獨(dú)倚欄所見(jiàn),“黃昏”對(duì)應(yīng)上片的“晚”,“獨(dú)倚”與上片“雙飛”對(duì)舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見(jiàn)什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來(lái)。“西南新月眉彎,”月出于東而落于西,她自黃昏獨(dú)倚,直到月色偏西,可見(jiàn)其倚欄之久,盼望之切。

“砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來(lái)到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人?!奥浠L(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她...

查看詳情>>
2、

清平樂(lè)·雪原文和譯文(含注釋)

原文和譯文
原文和譯文含注釋
清平樂(lè)·雪原文

《清平樂(lè)·雪》是由孫道絢所創(chuàng)作的,雪,自古以來(lái)就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風(fēng)起”,它似乎更成了后世文人反復(fù)詠唱的對(duì)象。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《清平樂(lè)·雪》的譯文及鑒賞,我們一起來(lái)看看吧!

《清平樂(lè)·雪》原文

宋代:孫道絢

悠悠飏飏,做盡輕模樣。半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上。

朱樓向曉簾開(kāi),六花片片飛來(lái)。無(wú)奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。

《清平樂(lè)·雪》譯文

雪花飄飄灑灑滿天飛舞,一副輕盈瀟灑的模樣。半夜只聽(tīng)得窗外大雪下的沙沙作響,壓折那院中梅樹(shù)和竹枝。

第二天起床便迫不及待的掀開(kāi)簾子,只見(jiàn)片片雪花迎面撲來(lái)。無(wú)奈房?jī)?nèi)熏爐中的煙霧一下就將身上的雪花全部融化了,只能看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。

《清平樂(lè)·雪》注釋

飏飏:飄揚(yáng)貌、飛舞貌。

朱樓:閣樓。

向曉:拂曉。

《清平樂(lè)·雪》賞析

雪,自古以來(lái)就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風(fēng)起”,它似乎更成了后世文人反復(fù)詠唱的對(duì)象。

“悠悠揚(yáng)揚(yáng),做盡輕模樣?!秉S昏之際,作者看見(jiàn)了雪花在漫天飛舞?!拜p模樣”,輕盈的模樣,此形容可謂貼切傳神。五百多年后,納蘭容若寫(xiě)了一首《采桑子》的詞,開(kāi)頭就化用孫道勛的這句:“非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳。”納蘭公子闡明了自己的觀點(diǎn):我并不是喜歡雪花那輕盈悠揚(yáng)的模樣,我之所以喜愛(ài)它,完全是因?yàn)樗腥碎g絕無(wú)僅有的,那一種孤寂而又冷艷的美。

“半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上?!边@句是描寫(xiě)她半夜時(shí)分睡在床上,靜靜地聆聽(tīng)著大雪壓折梅樹(shù)和竹枝的聲音。白居易有一首非常著名的五言詩(shī)《夜雪》,作品的意境尤其相似:“已訝衾枕冷,復(fù)見(jiàn)窗戶明。夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋!庇晌锛叭?,梅竹身上那種抽象的疼痛,繼而轉(zhuǎn)換成了一種具體的自憐之語(yǔ)。

今夜的大雪,重重地壓著梅花和竹子。如今我尚會(huì)疼惜你們,而我一生的寂寞與哀愁,又有誰(shuí)知道,有誰(shuí)憐愛(ài)呢?這樣的心境,也真真算是:儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰(shuí)?

“朱樓向曉簾開(kāi),六花片片飛來(lái)?!钡诙煲淮笤?,她起來(lái)后,便迫不及待地掀開(kāi)簾子。此時(shí)依然是大雪紛飛,只見(jiàn)是大片大片雪花迎面撲來(lái)。這個(gè)場(chǎng)景,誠(chéng)如用《紅樓夢(mèng)》中的聯(lián)詩(shī)所寫(xiě):一夜北風(fēng)緊,開(kāi)門雪尚飄。

面對(duì)大自然饋贈(zèng)的這些美麗的精靈之物,驚喜是在所難免的。所以,我們完全可以想象得出作者在看到這一幕情景的時(shí)候,她的嘴角,當(dāng)時(shí)興許是泛起了一抹久違的微笑的。

“無(wú)奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。”結(jié)句筆觸輕靈,情感細(xì)膩。描寫(xiě)的是作者轉(zhuǎn)身回屋的時(shí)候,沒(méi)想到由于房?jī)?nèi)熏爐中那些帶有溫度的煙氣,一下就將身上的雪花全部融化了。她無(wú)奈地看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。霧氣最后也漸漸地消失了,她顯得無(wú)比的失落,只得獨(dú)自在那低眉嘆氣。

明末戲曲理論家沈際飛,曾對(duì)這首詞評(píng)曰:“雪之形聲,盈耳盈目?!比~借物抒情,不寫(xiě)一字之喜,不著一句之怒,作者用輕靈的筆觸,把一個(gè)女子一喜一嗔的神情,刻畫(huà)...

查看詳情>>
3

清平樂(lè)原文及翻譯(含翻譯)

原文及翻譯
清平樂(lè)
清平樂(lè)原文

在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的晏殊《清平樂(lè)》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

原文

紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。

斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤,人面不知何處,綠波依舊東流。

注釋

①清平樂(lè):唐教坊曲名?!肚迤綐?lè)》又名《清平樂(lè)令》、《億夢(mèng)月》、《醉東風(fēng)》。

②紅箋:有紅線格的絹紙,多指情書(shū)。

翻譯

紅色信箋,寫(xiě)滿小字。道盡我平生的愛(ài)意。(只等信使傳遞,信使啊!)鴻雁卻在云中飛翔,那魚(yú)兒在水中浮游,心中思念的惆悵,真是難以寄達(dá)。

斜陽(yáng)中我獨(dú)倚西樓,看遠(yuǎn)山正對(duì)閑掛的簾鉤。猶如桃花美的她,不知今在何處?然春水綠波依舊東流,(不解我滿腹的憂愁。)

作者簡(jiǎn)介

晏殊(991-1055)字同叔, 臨川(今屬江西)人。七歲能文,十四歲以神童召試,賜同進(jìn)士出身。慶歷中官至集賢殿大學(xué)士、同中書(shū)門下平章事兼淑密使。范仲淹、韓琦、歐陽(yáng)修等名臣皆出其門下。卒謚元獻(xiàn)。他一生富貴優(yōu)游,所作多吟成于舞榭歌臺(tái)、花前月下,而筆調(diào)閑婉,理致深蘊(yùn),音律諧適,詞語(yǔ)雅麗,為當(dāng)時(shí)詞壇耆宿。《浣溪沙》中“無(wú)可奉告花落去,似曾相似燕歸來(lái)”二句,傳誦頗廣。原有集,已散佚,僅存《珠玉詞》及清人所輯《晏元獻(xiàn)遺文》。又編有類書(shū)《類要》,今存殘本。

查看詳情>>