搜索更多內(nèi)容
文言文翻譯app哪個好-文言文翻譯app排行榜-文言文翻譯app
每個人的學(xué)習(xí)方式和進(jìn)度都是獨(dú)特的。我們推薦的app中,部分軟件支持個性化定制功能。你可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)需求和興趣偏好,設(shè)置學(xué)習(xí)計(jì)劃、選擇學(xué)習(xí)材料、調(diào)整學(xué)習(xí)難度等。這種個性化的學(xué)習(xí)方式能夠讓你更加高效地掌握古文知識,提升學(xué)習(xí)效果。
文言文字典手機(jī)客戶端最新版app,是專為熱愛古典文化、致力于深入學(xué)習(xí)文言文的您精心打造的學(xué)習(xí)工具。本應(yīng)用匯集了豐富的文言文資源,旨在通過現(xiàn)代科技手段,讓古老文字煥發(fā)新生,助您輕松跨越時(shí)空界限,掌握文言文的精髓。
文言文字典
版本號:2.4.2 軟件大?。?4.14mb 更新時(shí)間:2024年08月22日 查看詳情文言文翻譯app是一款學(xué)習(xí)軟件,如果你正在學(xué)習(xí)文言文的話,文言文翻譯app是個不錯的選擇,經(jīng)過文言文翻譯app你可以更好的理解和學(xué)習(xí)文言文。
文言文翻譯
版本號:v4.52 軟件大?。?2.6m 更新時(shí)間:2020年12月09日 查看詳情文言文客戶端最新安卓版app,是一款專為文言文愛好者及學(xué)生群體打造的全方位學(xué)習(xí)工具。它不僅覆蓋了從小學(xué)到高中的文言文教材內(nèi)容,還深度收錄了《古文觀止》等經(jīng)典古文,以典雅的視覺風(fēng)格呈現(xiàn),助力用戶輕松理解、背誦并領(lǐng)略中華文化的博大精深。
文言文
版本號:2.9.5 軟件大?。?9.53mb 更新時(shí)間:2024年08月22日 ... 查看詳情>>與“文言文翻譯app哪個好-文言文翻譯app排行榜-文言文翻譯app”相關(guān)的文章
刻舟求劍文言文翻譯及注釋(詳細(xì))
對于刻舟求劍想必多多少少聽說過,然而文言文版的很少人讀。文言文版的刻舟求劍該如何翻譯呢?以下是由好工具小編為大家整理的“刻舟求劍文言文翻譯及注釋(詳細(xì))”,內(nèi)容僅供學(xué)習(xí)參考。
刻舟求劍文言文翻譯
楚國有個乘船渡江的人,他的劍從船上掉進(jìn)了水里。他急忙用刀在船邊做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方?!贝侥康牡睾笸A讼聛?,這個人順著船沿上刻的記號下水去找劍。船已經(jīng)走了很遠(yuǎn),而劍還在原來的地方,用這樣的方法來尋找劍,不是很糊涂嗎?
刻舟求劍文言文注釋
1.涉:過,渡。
2.者:……的人,定語后置的標(biāo)志。
3.遽:急忙,立刻。
4.契:用刀刻(記號)
5.是吾劍之所從墜:這是我的劍掉下去的地方
6.矣:了。
7.若:像。
8.此:這樣。
9.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,愚蠢,糊涂。“不亦……乎”是一種委婉的反問句式。
刻舟求劍原文
“楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟曰:‘是吾劍之所從墜?!壑梗瑥钠渌跽呷胨笾?。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?”
寓言故事
戰(zhàn)國時(shí),楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,并向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號?!?/p>
大家雖然都不理解他為什么這樣做,但也不再去問他。
船靠岸后那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的寶劍不就是在這里掉下去嗎?我還在這里刻了記號呢,怎么會找不到的呢?”
至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進(jìn),而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎么找得到你的劍呢?”
其實(shí),劍掉落在江中后,船繼續(xù)行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。
查看詳情>>與“刻舟求劍文言文翻譯及注釋(詳細(xì))”相關(guān)的文章
于園文言文翻譯及賞析
古文翻譯是小初高學(xué)生的一大難點(diǎn),但又因?yàn)槊看慰荚嚩加泄潭ǖ姆謹(jǐn)?shù)值,從而也是一大痛點(diǎn),導(dǎo)致許多學(xué)生有畏難情緒,還沒有開始就已經(jīng)不想繼續(xù)看了,下面好工具小編為大家整理了《于園》的相關(guān)翻譯和賞析,幫助大家更好地閱讀文言文。
于園文言文翻譯
于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個名叫于五的富人所建造的園子。如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會拿出來打開門鎖開門迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處熱情的招待我們。
這座園子里沒有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山。堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因沒有空隙、滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里又因空曠而奇特。臥房的欄桿外面,有一條山溝盤旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠(yuǎn)而奇特。再向后,有一座水閣,長長的,形狀像小船。這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構(gòu)思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,就不會使人不滿意了。
賞析
全篇寫于園之奇,奇在磊石。
于是集中筆力作全方位多層次的描寫:
由“前”而“后”而“臥房檻外”而“再后”,寫出于園磊石的各種妙處,并融進(jìn)作者自己的獨(dú)特感受:由“以實(shí)奇”而“以空奇”而“以幽陰深邃奇”,最后“頹然碧窈”,把磊石的奇妙同主觀的感受融合為一,以突出于園在磊石方面的完美成就。
原文
于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜州,攜余往,主人處處款之。
園中無他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡月、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花,反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜州諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無憾矣。儀真汪園,葢石費(fèi)至四五萬,其所最加意者,為“飛來”一峰,陰翳泥濘,供人唾罵。余見其棄地下一白石,高一丈、闊二丈而癡,癡妙;一黑石,闊八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三萬收其子母,以世守此二石何如?
注釋
1.瓜洲:在今江蘇揚(yáng)州市邗江區(qū)瓜洲停船的地方。
2.步,通“埠”,水邊停船之處。
3.富人于五所園:即“富人于五所之園”的省略。
4.非顯者刺:不是有地位人投下名帖。顯者,顯要,有地位的人。刺,名詞用如動詞,指投入名帖。
5.葆生:...
查看詳情>>與“于園文言文翻譯及賞析”相關(guān)的文章
智子疑鄰的文言文翻譯及啟示
今天好工具小編要為大家介紹一篇出自《韓非子》,同時(shí)也是成語典故的故事,那就是“智子疑鄰”,這篇故事究竟說的是一件什么事情,想要借此說明一個什么道理呢?請接著往下看吧,希望對您能有所幫助。
智子疑鄰的文言文翻譯
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
啟示
兩個人會因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對待。
原文
智子疑鄰
韓非 〔先秦〕
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
注釋
1.智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
2.宋:宋國。?
3.雨:下雨(名詞作動詞)。
4.壞:毀壞,損壞。
5.筑:修補(bǔ)。
6.盜:偷盜。動詞活用作名詞。
7.富人:富裕的人。
8.亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
9.暮:晚上。
10.而:無義。表示承接關(guān)系。
11.果:果然。
12.亡:丟失。
13.父:鄰居家的老人。
14.甚:很。
15.而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
16.家:家里的人。
語法知識
古今異義
1.亡
古意:丟失? 今意:死亡
2.云
古意:說? ? ?今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴.冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果(未果,尋病終)
3.亡
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去.到)
6.而
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
作者簡介
韓非(約公元前280年—公元前233年),戰(zhàn)國時(shí)期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人,杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家,韓王之子,荀子學(xué)生,李斯同學(xué)。
韓非子創(chuàng)立的法家學(xué)說,為中國第一個統(tǒng)一專制的中央集權(quán)制國家的誕生提供了理論依據(jù),被譽(yù)為最得老子思想精髓的兩個人之一。
韓非深愛自己的祖國,但他并不被韓王所重視,而秦王卻為了得到韓非而攻打韓國。韓非入秦后陳書秦王弱秦保韓之策,終不能為秦王所用。韓非因彈劾上卿姚賈,而致姚賈報(bào)復(fù),遂入獄,后李斯入獄毒之。韓非人雖死,但是其法家思想?yún)s被秦王嬴政所重用,奉《韓非子》為秦國治國經(jīng)要,幫助秦國富國強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國。
韓非將商鞅的“法”,申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”集于一身,是法家思想的集大成者;其將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。著有《韓非子》,共五十五篇,十萬余字。在先秦諸子散文中獨(dú)樹一幟,呈現(xiàn)他極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強(qiáng)兵的思想。
查看詳情>>與“智子疑鄰的文言文翻譯及啟示”相關(guān)的文章
海市蜃樓文言文原文及翻譯
我們現(xiàn)在都知道海市蜃樓是一種因?yàn)楣獾恼凵浜腿瓷涠纬傻淖匀滑F(xiàn)象,但是在科學(xué)知識不普及的古代,西方世界將其描繪成魔鬼的化身,而我國古代則將其看成是仙境,下面就隨好工具小編一起來看第一視角古人眼中的海市蜃樓吧!
海市蜃樓文言文原文
蜃說
林景熙 〔宋代〕
嘗讀《漢·天文志》,載“海旁蜃氣象樓臺”,初未之信。
庚寅季春,予避寇海濱。一日飯午,家僮走報(bào)怪事,曰:“海中忽涌數(shù)山,皆昔未嘗有。父老觀以為甚異?!庇桉敹觥f川主人走使邀予。既至,相攜登聚遠(yuǎn)樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯(lián)如疊巘,列如崪岫,隱見不常。移時(shí),城郭臺榭,驟變歘起,如眾大之區(qū),數(shù)十萬家,魚鱗相比,中有浮圖老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時(shí),或立如人,或散若獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。日近晡,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也?!豆P談》紀(jì)登州“海市”事,往往類此,予因是始信。
噫嘻!秦之阿房,楚之章華,魏之銅雀,陳之臨春、結(jié)綺,突兀凌云者何限,遠(yuǎn)去代遷,蕩為焦土,化為浮埃,是亦一蜃也。何暇蜃之異哉!
翻譯
我曾經(jīng)讀到漢書的天文志上有這樣的記載:“海邊有蜃吐氣,形狀很像樓臺。”一開始時(shí)我并不相信會有這樣的事情。
庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵?jǐn)_。一天吃午飯時(shí),家中仆人跑來報(bào)告一件怪事:“大海里突然涌現(xiàn)幾座大山,全是以前沒見過的,父老鄉(xiāng)親們都覺得非常驚異?!蔽衣犃艘院笫煮@詫,趕忙跑出去看,正巧遇到陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我和陳姓主人一同登上聚遠(yuǎn)樓向東望去,只見浩渺大海中,直立的蜃景像奇特的山峰、連綿的蜃景像重重疊疊的山嶺、排列成行的蜃景像高峻的山峰,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。過了一會兒,城墻亭閣忽然浮現(xiàn),有如一座人口多、面積廣大的城市,幾十萬幢房屋像是魚鱗般整齊而密集地緊靠著,其中有佛寺、道觀、山門,高大雄偉;鐘樓和鼓樓分別在寺觀的左右兩側(cè),屋檐邊的飾物很分明,歷歷可辨,就是窮盡公輸般的技巧也沒有辦法超越它。又過了一會兒,蜃景又起了變化,有站著像人的,有散去像獸的,有的像飄揚(yáng)的旌旗和甕盎之類的器具,千姿萬態(tài),變幻不定,直到黃昏時(shí)分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在哪里呢?大海還是一如往常。沈括在夢溪筆談上所記載的登州所出現(xiàn)的海市蜃樓,大概就像是這樣吧!往往像這樣,我因此才相信。
唉!想來秦朝的阿房宮、楚國的章華臺、曹魏的銅雀臺、陳朝的臨春閣和結(jié)綺閣,高聳入云的宮殿樓臺不計(jì)其數(shù)!時(shí)運(yùn)一去,朝代更換,這些宮殿樓閣都被蕩成焦土,化為塵埃,這也是一種蜃樓吧。想到這些,哪里顧得上對海市蜃樓感到驚訝呢?
注釋
1.蜃氣樓臺:此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”。
2.季春:春季的最后一個月,農(nóng)歷三月。
3.穎川主人:姓陳的主人。陳姓以穎川為郡望。
4.走使:走使之人,也就是供奔走仆人。
5.第:只。
6.疊巘:重重疊疊的山嶺。
7.崪岫:險(xiǎn)峻的山峰。
8.欻起:忽起。欻,快速。
9.魚鱗相比:像...
查看詳情>>與“海市蜃樓文言文原文及翻譯”相關(guān)的文章
趙普文言文原文和翻譯
趙普是宋代的開國文臣,著名宰相,但其實(shí)他出身小吏,比起一般文臣來學(xué)問較差,那么他又是如何“半部論語治天下”,一步步走向一人之下萬人之上的宰相之位的呢?且隨好工具小編一起接著往下看吧,希望能解開你的疑惑!
趙普文言文原文
宋史·趙普傳
脫脫、阿魯圖 〔元代〕
普少習(xí)吏事,寡學(xué)術(shù),及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之競?cè)?。及次日臨云,處決如流。既莞,家人發(fā)篋視之,則《論語》二十篇也。
普性深沈有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復(fù)奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牘擲地普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補(bǔ)綴舊紙,復(fù)奏如初。太祖乃悟,卒用其人。
翻譯
趙普年輕的時(shí)候熟悉官吏的事務(wù),但學(xué)問很少。等做了宰相,太祖經(jīng)常用讀書去勸告他。趙普晚年時(shí)讀書就很勤奮,手不釋卷。每次(退朝后)回到自己的住宅,關(guān)上門打開書箱拿出書,整天讀書。到第二天處理政事的時(shí)候。處理、決斷很快,如流水一般。(他)去世后,家里人打開箱子一看,原來是《論語》二十篇。
趙普性情沉著、嚴(yán)肅剛正,雖然為人多妒忌刻薄,但能把天下大事作為自己的責(zé)任。宋代初年。在宰相職位上的人,許多都拘謹(jǐn)顧小節(jié),趙普卻剛毅果斷,沒有誰能與他相提并論。他曾經(jīng)上奏推薦某人擔(dān)任某個官職,太祖不用這人。趙普笫二天又上奏章舉薦這人。太祖還是不用。 第三天,趙普還是上奏舉薦這人。太祖生氣了,把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。趙普臉色沒有改變。跪在地上把碎紙片拾起來帶回家。過些日子(他)補(bǔ)修這些舊紙片,像當(dāng)初一樣重新拿去上奏。太祖這才清醒過來,最終用了這人。
注釋
1.闔:關(guān)閉。
2.竟日:整天。
3.岸谷:形容人嚴(yán)肅剛正。
4.忌克:妒忌刻薄。
5.齷齪循默:拘謹(jǐn)顧小節(jié)。
賞析
本文主要寫了趙普的兩件事:手不釋卷,攻讀《論語》,提高處理政務(wù)的能力;犯顏啟奏,舉薦人才。我們可以在他身上看到人們贊賞的那種“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”的精神和堅(jiān)忍不拔的毅力。
作者敘事簡潔,細(xì)節(jié)描寫出色。如寫趙普薦人:連用了“奏”、“復(fù)奏”、“又……奏”、“復(fù)奏”,與太祖的“不用”、“亦不用”“怒”和“卒用”比配著寫,使得氣氛一次比一次緊張,達(dá)到最緊張的時(shí)候,突然急轉(zhuǎn)直下,“太祖乃悟”。頗有些像一出懸念劇。而把趙普奏薦的是何人,為什么奏薦此人,太祖為什么再三不肯任用等無助于人物性格表達(dá)反而使文章變得拖沓累贅的東西統(tǒng)統(tǒng)略去。
人物介紹
趙普(922—992)字則平,幽州薊縣(今天津市薊縣)人,后遷居洛陽,北宋宰相。后周時(shí)為趙匡胤幕僚,掌書記,曾參加策劃陳橋兵變。964年任宰相,協(xié)助太祖籌劃削奪藩鎮(zhèn),罷禁軍宿將兵權(quán),實(shí)行更戍法,改革官制,制定守邊防遼等許多重大措施。太宗時(shí)又兩次為相。992年因病辭退,封魏國公,死后謚忠獻(xiàn)。雖讀書少,但喜《論語》,因有“半部論語治天下”之說。
拓展閱...
查看詳情>>和氏璧文言文原文及翻譯
和氏璧在現(xiàn)代是千金難求的著名美玉,因其獨(dú)特罕見,價(jià)值連城,被譽(yù)為天下奇寶,那么關(guān)于“和氏璧”的來歷,大家知道嗎?不妨隨著好工具小編一起來閱讀這篇《和氏璧》文章和其譯文吧,希望對您的學(xué)習(xí)有所幫助。
和氏璧文言文原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也?!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也?!蓖跤忠詾楹驼N,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。
翻譯
楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻(xiàn)給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭?!眳柾醮笈J(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻(xiàn)給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“ 這只是一塊石頭。”武王也認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜 ,眼淚流盡,血也哭了出來。文王聽說了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因?yàn)槭ルp腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”文王聽到回報(bào),便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價(jià)值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
注釋
1.和氏:相傳名為卞和,春秋時(shí)楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。
2.璞:含玉的石頭。
3.厲王:春秋楚國國君,名冒,公元前757—741年在位。
4.相: 鑒別,鑒定。
5.玉人:雕琢玉器的工匠。
6.誑:欺騙。
7.刖:古代一種斷腳的刑罰。
8.薨:古代稱諸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等級妃嬪和所生育的皇子公主,或者封王的貴族。
9.武王:名熊通,公元前740—690年在位。
10.文王:名熊貲,公元前689—677年在位。
11.泣:這里指眼淚。
12.奚:為什么。
13.題:品評,這里是被判定的意思。
14.貞士:堅(jiān)貞之士,忠誠正直的人。
15.理:治理,這里指對璞石進(jìn)行雕琢。
16.奉:同“捧”。
17.故:原因。
18.所以:…的原因。
賞析
和氏璧的故事歌頌了卞和的忠誠和對真理的執(zhí)著,說明真理即真理,只要是金子總會發(fā)光。一方面,告訴我們有才能的人應(yīng)該毛遂自薦,韜光養(yǎng)晦在某些情況下不僅不受人重視,極有可能還受到傷害。另一方面,啟示管理者要知人善任,要有伯樂的識人眼光。
作者簡介
韓非(約公元前280年—公元前233年),戰(zhàn)國時(shí)期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人,杰出的思想...
查看詳情>>與“和氏璧文言文原文及翻譯”相關(guān)的文章
投筆從戎文言文原文和翻譯
后漢的班超家境窮困,就在官府做抄寫工作貼補(bǔ)家用,曾經(jīng)擲筆長嘆道:“大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國立功,怎能總在筆硯之間討生活呢!”,由此衍生出了“投筆從戎”這個成語,下面是好工具小編為大家整理的“投筆從戎”相關(guān)學(xué)習(xí)資料,望有所幫助!
投筆從戎文言文原文
班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年,兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”
翻譯
班超字仲升,扶風(fēng)平陵縣人,是徐縣縣令班彪的小兒子。他為人有大志,不拘小節(jié)??墒撬㈨樄е?jǐn),居家操持勤苦,不以勞苦受辱為恥。他廣閱書傳,很有口才。永平五年,他的哥哥班固被征召任校書郎,班超和他的母親一同到洛陽。他家里很貧困,常為官家雇用抄書,以其所得來供養(yǎng)母親。因此長時(shí)間工作勞苦,曾放下工作投筆嘆道:“大丈夫沒有其他壯志大略,還應(yīng)該效法傅介子、張騫,立功于異域來取得封侯,怎么能長久從事筆硯的工作呢?”同事們都取笑他。班超說:“小子們怎么知道壯士的志氣呢!”
注釋
1.戎:軍隊(duì)。
2.扶風(fēng):漢朝郡名。
3.平陵:漢朝縣名。
4.徐令:徐縣縣令。徐縣,漢時(shí)屬臨淮郡,今江蘇泗洪縣一帶。
5.彪:指班彪。
6.修:講究,重視。
7.內(nèi):內(nèi)心。
8.孝謹(jǐn):孝敬父母,辦事謹(jǐn)慎。
9.執(zhí)勤苦:干辛苦的事。
10.不恥勞辱:不以干勞苦低下的事為可恥。恥:形容詞作意動用,以。為恥。
11.涉獵:廣泛的閱讀。
12.固: 指班固,《漢書》的主要作者。
13.詣:到、往。
14.校書郎:官名,負(fù)責(zé)??睍?,訂正錯誤。
15.為官傭書:給官府雇傭抄寫書籍之類。
16.輟:停止。
17.它:其它。
18.志略:志氣謀略。
啟示
1.樹立遠(yuǎn)大的志向,為實(shí)現(xiàn)自己的理想而努力。
2.人應(yīng)該有高度的愛國熱情,英雄氣概。
3.人其實(shí)有很多潛能,關(guān)鍵是你愿意不愿意去挖掘。
4.因?yàn)閲业睦?、民族的利益高于一切,為了保證國家和民族的利益,只有犧牲自己的個人利益。
人物介紹
班超(32年—102年),字仲升。漢族,扶風(fēng)郡平陵縣(今陜西咸陽東北)人。東漢時(shí)期著名軍事家、外交家,開拓和維持漢代與西域關(guān)系的重要人物。
史學(xué)家班彪的幼子,《漢書》的編撰者班固之弟,三人合稱“三班”。妹妹班昭也是著名史學(xué)家。班超為人有大志,不修細(xì)節(jié),但內(nèi)心孝敬恭謹(jǐn),審察事理。他口齒辯給,博覽群書。不甘于為官府抄寫文書,投筆從戎,隨竇固出擊北匈奴,又奉命出使西域,在三十一年的時(shí)間里,平定了西域五十多個國家,為西域回歸、促進(jìn)民族融合,做出了巨大貢獻(xiàn)。永元十二年(100年),因年邁請求回國。永元十四年(102年)八月,抵達(dá)洛陽,被拜為長水校尉。同年九月,班超因病去世,享年七十一歲。死后葬于洛陽邙山之上。
作者簡介
范曄(398年—4...
查看詳情>>與“投筆從戎文言文原文和翻譯”相關(guān)的文章
嶗山道士文言文原文及翻譯
《嶗山道士》是蒲松齡的文言文短篇小說集《聊齋志異》中的一篇,全文共一千余字,既貼合生活現(xiàn)實(shí),又充斥著肆意汪洋的瑰麗想象,這獨(dú)特的質(zhì)感至今無人能及。那么,好工具小編今天就為大家?guī)怼秿魃降朗俊啡牡姆g,望大家喜歡。
嶗山道士文言文原文
邑有王生,行七,故家子。少慕道,聞勞山多仙人,負(fù)笈往游。登一頂,有觀宇甚幽。一道士坐蒲團(tuán)上,素發(fā)垂領(lǐng),而神光爽邁,叩而與語,理甚玄妙。請師之,道士曰:“恐嬌惰不能作苦?!贝鹧裕骸澳苤??!逼溟T人甚眾,薄暮畢集,王俱與稽首,遂留觀中。凌晨,道士呼王去,授以斧,使隨眾采樵,王謹(jǐn)受教。過月余,手足重繭,不堪其苦,陰有歸志。
一夕歸,見二人與師共酌,日已暮,尚無燈燭,師乃剪紙如鏡,粘壁間。俄頃,月明輝室,光鑒毫芒。諸門人環(huán)聽奔走。一客曰:“良宵勝樂,不可不同?!蹦擞诎干先鼐?,分賚諸徒,且囑盡醉。王自思:七八人,壺酒何能遍給?遂各覓盎盂,競飲先釂,惟恐樽盡,而往復(fù)挹注,竟不少減。心奇之。俄一客曰:“蒙賜月明之照,乃爾寂飲,何不呼嫦娥來?”乃以箸擲月中。見一美人自光中出,初不盈尺,至地遂與人等。纖腰秀項(xiàng),翩翩作《霓裳舞》。已而歌曰:“仙仙乎!而還乎!而幽我于廣寒乎!”其聲清越,烈如簫管,歌畢盤旋而起,躍登幾上,驚顧之間,已復(fù)為箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最樂,然不勝酒力矣。其餞我于月宮可乎?”三人移席,漸入月中。眾視三人,坐月中飲,須眉畢見,如影之在鏡中。移時(shí)月漸暗,門人燃燭來,則道士獨(dú)坐而客杳矣。幾上肴核尚故,壁上月,紙圓如鏡而已。道士問眾:“飲足乎?”曰:“足矣?!薄白阋嗽鐚?,勿誤樵蘇?!北娭Z而退。王竊忻慕,歸念遂息。
又一月,苦不可忍,而道士并不傳教一術(shù)。心不能待,辭曰:“弟子數(shù)百里受業(yè)仙師,縱不能得長生術(shù),或小有傳習(xí),亦可慰求教之心。今閱兩三月,不過早樵而暮歸。弟子在家,未諳此苦。”道士笑曰:“我固謂不能作苦,今果然。明早當(dāng)遣汝行?!蓖踉唬骸暗茏硬僮鞫嗳?,師略授小技,此來為不負(fù)也?!钡朗繂枺骸昂涡g(shù)之求?”王曰:“每見師行處,墻壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃傳以訣,令自咒畢,呼曰:“入之!”王面墻不敢入。又曰:“試入之?!蓖豕麖娜萑耄皦Χ琛5朗吭唬骸案┦左E入,勿逡巡!”王果去墻數(shù)步,奔而入;及墻,虛若無物;回視,果在墻外矣。大喜,入謝。道士曰:“歸宜潔持,否則不驗(yàn)?!彼熘Y斧,遣歸。
抵家,自詡遇仙,堅(jiān)壁所不能阻。妻不信。王效其作為,去墻數(shù)尺,奔而入,頭觸硬壁,驀然而踣。妻扶視之,額上墳起,如巨卵焉。妻揶揄之。王漸忿,罵老道士之無良而已。
異史氏曰:“聞此事未有不大笑者,而不知世之為王生者,正復(fù)不少。今有傖父,喜痰毒而畏藥石,遂有吮癰舐痔者,進(jìn)宣威逞暴之術(shù)以迎其旨,紿之曰:‘執(zhí)此術(shù)也以往,可以橫行而無礙?!踉囄磭L不小效,遂為天下之大,舉可以如是行矣,勢不至觸硬壁而顛蹶不止也?!?/p>
翻譯
我們縣里有個王生,在家里排行第七,是官宦之...
查看詳情>>與“嶗山道士文言文原文及翻譯”相關(guān)的文章
樂不思蜀文言文原文及翻譯
我們現(xiàn)在常用“樂不思蜀”來形容樂而忘返,或者是樂而忘本,那么關(guān)于“樂不思蜀”的出處大家了解多少呢?今天,好工具小編就為大家收集整理了“樂不思蜀”相關(guān)的翻譯與賞析等等知識點(diǎn),方便大家學(xué)習(xí)。
樂不思蜀文言文原文
司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:“人之無情,乃可至於是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久全,而況姜維邪?”充曰:“不如是,殿下何由并之?!?/p>
他日,王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀?!编S正聞之,求見禪曰:“若王后問,宜泣而答曰‘先人墳?zāi)惯h(yuǎn)在隴、蜀,乃心西悲,無日不思’,因閉其目?!睍鯊?fù)問,對如前,王曰:“何乃似郤正語邪!”禪驚視曰:“誠如尊命?!弊笥医孕Α?/p>
翻譯
司馬昭宴請劉禪,故意安排蜀國的節(jié)目,在旁的人都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。司馬昭看見這種情形就對賈充說:“想不到劉禪竟糊涂到了這種地步,即使諸葛亮活到這時(shí),也不能輔佐,何況是姜維呢!”賈充說:“不是如此,殿下您又怎么能吞并他呢?!?/p>
有一天,司馬昭問他說:"是否會思念蜀地?"劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國。”知道了這事,隨侍劉禪的郤正就指點(diǎn)他說:“如果司馬昭再問起時(shí),你應(yīng)哭泣著回說:‘先人的墳?zāi)苟荚嵩谑竦?,我是天天都在惦念著。’”后來司馬昭再次問他時(shí),劉禪便照著郤正教他的話回答。
司馬昭于是說:“為何像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實(shí)沒有錯。”左右的人都笑了。
注釋
1.司馬文王:指司馬昭
2.禪:指蜀王劉禪,劉備之子
3.蜀枝:四川的歌舞
4.郤正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽
5.隴、蜀:都指四川
賞析
劉禪身為一國之主,居然樂不思蜀,甚至連裝著想念故鄉(xiāng)都裝不出來,貪圖享樂而志向淪喪竟到了這種地步,實(shí)在可氣可嘆。
我們在任何情況下,都不應(yīng)該放棄自己的理想,而要嚴(yán)格要求自己,志存高遠(yuǎn),不懈地奮斗。
故事背景
三國時(shí)期,劉備占據(jù)蜀地,建立蜀國。他死后,兒子劉禪(小名阿斗)繼位。劉禪昏庸無能,在那些有才能的大臣死后,公元263年,蜀國就被魏所滅。
劉禪投降后,魏帝曹奐封他一個食俸祿無實(shí)權(quán)的“安樂公”稱號,并將他遷居魏國都城洛陽居住。魏帝自己也無實(shí)權(quán),掌大權(quán)的是司馬昭。在一次宴會上,司馬昭當(dāng)著劉禪的面故意安排表演蜀地的歌舞。劉禪隨從人員想到滅亡的故國,都非常難過,劉禪卻對司馬昭說:“此間樂,不思蜀?!狈g:“這里很快樂,不思念蜀國。”
此篇選自西晉·陳壽《三國志·蜀書·后主傳》?!度龂尽罚氖分?,是由西晉史學(xué)家陳壽所著,記載中國三國時(shí)期的魏、蜀、吳紀(jì)傳體國別史,是二十四史中評價(jià)最高的“前四史”之一。
當(dāng)時(shí)魏、吳兩國已有史書,如官修的王沈《魏書》、私撰的魚豢《魏略》、官修的韋昭《吳書》,此三書當(dāng)是陳壽依據(jù)的基本材料。蜀國無史官一職,故自行采集,僅得十五卷。
陳壽開始在蜀國任職,受宦官排擠不得志。蜀降晉后,歷任著...
查看詳情>>與“樂不思蜀文言文原文及翻譯”相關(guān)的文章