注釋
喜遷鶯:詞牌名。有小令、長調兩體。小令起于唐,長調起于宋。又名《早梅芳》、《春光好》、《烘春桃李》、《喜遷鶯令》、《萬年枝》、《燕歸來》、《鶴沖天》等。
月波:指月光。月光似水,故稱。
玉壺:比喻月亮。 鮑照 《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”
塵隔:塵埃。
翠眼圈花:指各式花燈。
冰絲:指冰蠶所吐的絲。常用作蠶絲的美稱。
黃道寶光相直:指燈光與月光交相輝映?!?漢書 ·天文志》:“日有中道,月有九行。中道者,黃道,一曰光道?!秉S道:原指太陽在天空周年運行的軌道。
杜郎: 杜牧 ,此用于自指。
春碧:酒名。
玉人:容貌美麗的人。
白話譯文
月波涓涓真擔心它會下滴,望玉壺般的明月銀天近在眼前,澄澈如鏡沒有一絲灰塵阻隔。各式彩燈五光十色花團錦簇,都是用透明的絲絹織就,月光和燈光交相映射??蓱z我因詩酒而消瘦,難以接受這太多迷人春色。感到最可喜的還是,拿著燭帶著香,去陪伴那些風流狂客。
舊日游蹤隱約還能記得,歲月催老了杜郎,怎忍心去聽東風中的幽笛。楊柳院中燈火疏落,寒梅廳堂還留有殘雪,誰和我一起細品新酒春碧?舊日的風情難以拘束,還要去學當年那樣游歷。怕的是萬一,誤了寒夜里美人在窗邊簾縫的約期。