我想到一只老虎。冥色提升了巨大而繁忙的圖書(shū)館讓那些書(shū)架也顯得遙遠(yuǎn);勇敢、天真、浴血而又新奇,它要穿過(guò)它的樹(shù)林與白晝把足跡印上一道泥濘的河岸這河的名字它并不知曉(在它的世界里沒(méi)有名字和往昔也沒(méi)有未來(lái),只有確鑿的瞬間)它要跨越蠻荒的距離要在交織的氣味的迷宮里嗅出黎明的氣味和麋鹿的沁香的氣味;在竹子的條紋里我辯認(rèn)出它的條紋,并且想見(jiàn)它顫動(dòng)的華麗皮膚所覆蓋的骨架。在這座行星上,徒勞地錯(cuò)雜著凸面的大海和沙漠;從南美洲一個(gè)遙遠(yuǎn)的港口從這間屋子里我追蹤和夢(mèng)見(jiàn)了你、在恒河兩岸出沒(méi)的老虎呵。夜色流遍我的心靈我沉思我在詩(shī)篇里呼喚的老虎是一只象征與陰影的老虎,一系列文學(xué)的比喻和一連串百科全書(shū)的記憶不是那要命的老虎,那不祥的珍寶它在太陽(yáng)或變幻無(wú)常的月亮之下,在蘇門(mén)答臘或孟加拉執(zhí)行著它愛(ài)情,懶散和死亡的慣例。我反對(duì)象征的老虎,用那一只真實(shí)的老虎,熱血的老虎,它屠殺了野牛種族的十分之一而在今天,59年8月3日,它在大草原上又鋪開(kāi)了一道沉著的陰影,然而為它命名,推想它的環(huán)境、這行為己經(jīng)把它變成了藝術(shù)的虛構(gòu),而不是大地上行走的眾生中的生命。我們要尋找第三只老虎。這一只像別的一樣會(huì)成為我夢(mèng)幻的一個(gè)形式,人類(lèi)詞語(yǔ)的一種組合,不會(huì)是有血有肉的老虎在神話(huà)以外的世界上踩遍大地。我對(duì)此了如指掌,但某種事物迫使我進(jìn)行這模糊的,毫無(wú)意義的古老冒險(xiǎn),我仍然堅(jiān)持著在入夜的時(shí)辰里尋找那不在我詩(shī)中的,那另一只老虎。
作者簡(jiǎn)介
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷詩(shī)人、小說(shuō)家、散文家兼翻譯家,被譽(yù)為作家中的考古學(xué)家。生于布宜諾斯艾利斯(Buenos Aires)一個(gè)有英國(guó)血統(tǒng)的律師家庭。在日內(nèi)瓦上中學(xué),在劍橋讀大學(xué)。掌握英、法、德等多國(guó)文字。 作品涵蓋多個(gè)文學(xué)范疇,包括:短文、隨筆小品、詩(shī)、文學(xué)評(píng)論、翻譯文學(xué)。其中以拉丁文雋永的文字和深刻的哲理見(jiàn)長(zhǎng)。?更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9ef48143ac9ef481/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com