辛愿

cuīlǎoniánguānggǔngǔnlái,
hǎohuáizhīxiàngshéikāi。
shānyǐngshuǐchūnfēng,,
cháoyóugòngbēi。

作者簡介

辛愿
辛愿

(?—約1231)嵩州福昌人,字敬之。博極書史,性野逸不修威儀。曾為河南府治中高廷玉客。廷玉得罪,愿益貧困。為人不從俗俯仰。有詩數(shù)千首,常貯竹橐中。歿洛下。 更多

辛愿的詩(共22首詩)
  • 梧桐樹·早修竹
    牧常晁〔〕
    早修竹,聽勸諭。
    綠鬢朱顏易變故。
    光景流如注。
    妻兒金寶暫相遇。
    到了何曾將得去。
    不用縈懷慮。
  • 孤獨者
    雪萊雪萊〔〕
    1在蕓蕓眾生的人海里,你敢否與世隔絕,獨善其身?
    任周圍的人們鬧騰,你卻漠不關(guān)心;
    冷落,估計,像一朵花在荒涼的沙漠里,不愿向著微風吐馨?
    2即使一個巴利阿人在印度叢林中,孤單、瘦削、受盡同胞的厭惡,他的命運之杯雖苦,猶勝似一個不懂得愛的可憐蟲:
    背著致命的負荷,貽害無窮,那永遠擺脫不了的擔負。
    3他微笑——這是悲哀的最嚴厲的諷刺;
    他說話——冷冷的言詞,不是從靈魂流露,他和別人一樣行動,吃著美味的食物;
    ——然而,然而他盼望——雖然又害怕——死;
    他渴望抵達,雖然又像要逃避那灰色生涯的最終的歸宿。
  • 小蒼蠅
    布萊克布萊克〔〕
    小蒼蠅,你夏天的游戲給我的手無心地抹去。
    我豈不象你是一只蒼蠅?
    你豈不象我是一個人?
    因為我跳舞,又飲又唱,直到一只盲手抹掉我的翅膀。
    如果思想是生命呼吸和力量,思想的缺乏便等于死亡,那么我就是一只快活的蒼蠅,無論是死,無論是生。
  • 給英國人的歌
    雪萊雪萊〔〕
    給英國人的歌英國人,貴人把你們壓迫,為什么還要為他們耕作?
    為什么賠著小心和辛苦為暴君織著華美的衣服?
    為什么,忘恩負義的雄蜂遲至進墳?zāi)?,早到剛出生,吃穿和活命靠你們,而且,喝你們汗,不,吸干你們血?br>英國的工蜂,為什么制造刀槍和皮鞭、鎖鏈和鐐銬,讓沒刺的雄蜂用以掠奪你們被迫勞動中的收獲?
    你們有沒有閑適和安寧、愛情的慰藉和住處、食品?
    你們付出了痛苦和恐懼,這代價換來了什么東西?
    你們播了種,別人來收割;
    你們找財富,別人去獲得;
    你們做衣裳,別人穿身上;
    你們造刀槍,別人掛腰旁。
    播種子,但不讓暴君收獲;
    找財富,決不容騙子掠奪;
    織衣裳,絕不給懶漢穿上;
    造刀槍,成為自衛(wèi)的武裝。
    縮進你們的洞窖和小屋,造好的大廈給別人居住。
    何必掙脫你們鍛的鎖鏈?
    瞧你們淬的鋼正在瞪眼。
    用耕犁、鐵鏟、鋤頭、織機劃定墓地,織你們的尸衣,造好墳?zāi)梗篮玫挠谐蝗兆瞿銈兊墓讟 ?br>
  • 挖掘
    〔〕
    在我手指和大拇指中間一支粗壯的筆躺著,舒適自在像一支槍。
    我的窗下,一個清晰而粗厲的響聲鐵鏟切進了礫石累累的土地:
    我爹在挖土。
    我向下望看到花坪間他正使勁的臀部彎下去,伸上來,二十年來穿過白薯壟有節(jié)奏地俯仰著,他在挖土。
    粗劣的靴子踩在鐵鏟上,長柄貼著膝頭的內(nèi)側(cè)有力地撬動,他把表面一層厚土連根掀起,把鐵鏟發(fā)亮的一邊深深埋下去,使新薯四散,我們撿在手中,愛它們又涼又硬的味兒。
    說真的,這老頭子使鐵鏟的巧勁就像他那老頭子一樣。
    我爺爺?shù)耐良{的泥沼地一天挖的泥炭比誰個都多。
    有一次我給他送去一瓶牛奶,用紙團松松地塞住瓶口。
    他直起腰喝了,馬上又干開了,利索地把泥炭截短,切開,把土.撩過肩,為找好泥炭,一直向下,向下挖掘。
    白薯地的冷氣,潮濕泥炭地的咯吱聲、咕咕聲,鐵鏟切進活薯根的短促聲響在我頭腦中回蕩。
    但我可沒有鐵鏟像他們那樣去干。
    在我手指和大拇指中間那支粗壯的筆躺著。
    我要用它去挖掘。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9ee8c643ac9ee8c6/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消