新城道中二首翻譯
譯文
東風(fēng)像是知道我要到山里行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。
嶺上浮著的晴云似披著絲棉帽,樹(shù)頭升起的初日象掛著銅鉦。
矮矮竹籬旁野桃花點(diǎn)頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
生活在西山一帶的人家應(yīng)最樂(lè),煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽(tīng)那潺潺溪水聲。
那朝廷上的黨爭(zhēng),即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰(zhàn)馬希望聽(tīng)到收兵的號(hào)令。
下夠了的細(xì)雨,帶給茶農(nóng)喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。
人間的歧路能知多少?問(wèn)問(wèn)田里耕作的農(nóng)民吧。
注釋
東風(fēng):春風(fēng)。
吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
絮帽:棉帽。
鉦(zhēng):古代樂(lè)器,銅制,形似鐘而狹長(zhǎng),有長(zhǎng)柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時(shí)敲打。
西崦(yān):這里泛指山。
餉:用食物款待別人。
委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):韁繩。
散材:原指因無(wú)用而享天年的樹(shù)木。后多喻天才之人或全真養(yǎng)性、不為世用之人。
卷旆(pèi)鉦:收兵的號(hào)令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
耦耕:二人并耕,這里指耕地之人。
作者簡(jiǎn)介
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cfbdf43ac9cfbdf/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com