[先秦]佚名

上帝板板,下民卒癉。
出話不然,為猶不遠(yuǎn)。
靡圣管管。
不實(shí)于亶。
猶之未遠(yuǎn),是用大諫。
天之方難,無然憲憲。
天之方蹶,無然泄泄。
辭之輯矣,民之洽矣。
辭之懌矣,民之莫矣。
我雖異事,及爾同僚。
我即爾謀,聽我囂囂。
我言維服,勿以為笑。
先民有言,詢于芻蕘。
天之方虐,無然謔謔。
老夫灌灌,小子蹻蹻。
匪我言耄,爾用憂謔。
多將熇熇,不可救藥。
天之方懠。
無為夸毗。
威儀卒迷,善人載尸。
民之方殿屎,則莫我敢葵?
喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)煟?br>天之牖民,如塤如篪,如璋如圭,如取如攜。
攜無曰益,牖民孔易。
民之多辟,無自立辟。
價(jià)人維藩,大師維垣,大邦維屏,大宗維翰,懷德維寧,宗子維城。
無俾城壞,無獨(dú)斯畏。
敬天之怒,無敢戲豫。
敬天之渝,無敢馳驅(qū)。
昊天曰明,及爾出王。
昊天曰旦,及爾游衍。

板譯文

上帝板板,下民卒癉。出話不然,為猶不遠(yuǎn)。靡圣管管。不實(shí)于亶。猶之未遠(yuǎn),是用大諫。上帝昏亂背離常道,下民受苦多病辛勞。說出話兒太不像樣,作出決策沒有依靠。無視圣賢剛愎自用,不講誠(chéng)信是非混淆。執(zhí)政行事太沒遠(yuǎn)見,所以要用詩(shī)來勸告。

天之方難,無然憲憲。天之方蹶,無然泄泄。辭之輯矣,民之洽矣。辭之懌矣,民之莫矣。天下正值多災(zāi)多難,不要這樣作樂尋歡。天下恰逢禍患騷亂,不要如此一派胡言。政令如果協(xié)調(diào)和緩,百姓便能融洽自安。政令一旦墜敗渙散,人民自然遭受苦難。

我雖異事,及爾同僚。我即爾謀,聽我囂囂。我言維服,勿以為笑。先民有言,詢于芻蕘。我與你雖各司其職,但也與你同僚共事。我來和你一起商議,不聽忠言還要嫌棄。我言切合治國(guó)實(shí)際,切莫當(dāng)做笑話兒戲。古人有話不應(yīng)忘記,請(qǐng)教樵夫大有裨益。

天之方虐,無然謔謔。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,爾用憂謔。多將熇熇,不可救藥。天下近來正鬧災(zāi)荒,不要縱樂一味放蕩。老人忠心誠(chéng)意滿腔,小子如此傲慢輕狂。不要說我老來乖張,被你當(dāng)做昏憒荒唐。多行不義事難收?qǐng)觯豢删人幉∪敫嚯痢?/span>

天之方懠。無為夸毗。威儀卒迷,善人載尸。民之方殿屎,則莫我敢葵?喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)煟?/span>老天近來已經(jīng)震怒,曲意順從于事無補(bǔ)。君臣禮儀都很混亂,好人如尸沒法一訴。人民正在呻吟受苦,我今怎敢別有他顧。國(guó)家動(dòng)亂資財(cái)匱乏,怎能將我百姓安撫。

天之牖民,如塤如篪,如璋如圭,如取如攜。攜無曰益,牖民孔易。民之多辟,無自立辟。天對(duì)萬(wàn)民誘導(dǎo)教化,像吹塤篪那樣和洽。又如璋圭相配相稱,時(shí)時(shí)攜取把它佩掛。隨時(shí)相攜沒有阻礙,因勢(shì)利導(dǎo)不出偏差。民間今多邪僻之事,徒勞無益枉自立法。

價(jià)人維藩,大師維垣,大邦維屏,大宗維翰,懷德維寧,宗子維城。無俾城壞,無獨(dú)斯畏。好人就像籬笆簇?fù)?,民眾好比圍墻高聳。大?guó)猶如屏障擋風(fēng),同族宛似棟梁架空。有德便能安定從容,宗子就可自處城中。莫讓城墻毀壞無用,莫要孤立憂心忡忡。

敬天之怒,無敢戲豫。敬天之渝,無敢馳驅(qū)。昊天曰明,及爾出王。昊天曰旦,及爾游衍。敬畏天的發(fā)怒警告,怎么再敢荒嬉逍遙。看重天的變化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鑒,與你一起來往同道。上天懲戒無時(shí)不在,伴你一起出入游遨。

板注解

1
板板:反,指違背常道。
2
卒癉:勞累多病。卒通“瘁”。
3
不然:不對(duì)。不合理。
4
猶:通“猷”,謀劃。
5
圣:不把圣賢放在眼里。
6
管管:任意放縱。
7
亶:誠(chéng)信。
8
大諫:鄭重勸戒。
9
無然:不要這樣。
10
憲憲:歡欣喜悅的樣子。
11
蹶:動(dòng)亂。
12
泄泄:通“呭呭”,妄加議論。
13
辭:指政令。
14
輯:調(diào)和。
15
洽:融洽,和睦。
16
懌:敗壞。
17
莫:通“瘼”,疾苦。
18
及:與。同事。寮,同“僚”。
19
囂囂:同“聱聱”,不接受意見的樣子。
20
維:是。
21
服:用。
22
詢:征求、請(qǐng)教。
23
芻:草。
24
蕘:柴。此指樵夫。
25
謔謔:嬉笑的樣子。
26
灌灌:款款,誠(chéng)懇的樣子。
27
蹻蹻:傲慢的樣子。
28
匪:非,不要。
29
耄:八十為耄。此指昏憒。
30
將:行,做。
31
熇熇:火勢(shì)熾烈的樣子,此指一發(fā)而不可收拾。
32
懠:憤怒。
33
夸毗:卑躬屈膝、諂媚曲從?!翱渑w柔人也。指君臣間的禮節(jié)。盡?;靵y。
34
載:則。
35
尸:祭祀時(shí)由人扮成的神尸,終祭不言。
36
殿屎:“呻吟也?!暗?,《說文》作念;屎,《說文》作吚。通“揆”,猜測(cè)。無。財(cái)產(chǎn)。施恩。
37
師:此指民眾。通“誘”,誘導(dǎo)。古陶制橢圓形吹奏樂器。古竹制管樂器。朝廷用玉制禮器。通“隘”,阻礙。通“僻”,邪僻。制定法律。辟,法。同“介”,善。
38
維:是。籬笆。大眾。墻。指諸侯大國(guó)。屏障。指與周王同姓的宗族。骨干,棟梁。周王的嫡子。
39
戲豫:游戲娛樂。
40
渝:改變。
41
馳驅(qū):指任意放縱。
42
昊天:上天。
43
明:光明。
44
王:通“往”。
45
游衍:游蕩。

板賞析

正如邵公所言,盡管當(dāng)時(shí)厲王在國(guó)內(nèi)對(duì)敢言者采取了監(jiān)視和屠殺的嚴(yán)厲手段,但“防民之口,甚于防川”,人們還是用種種不同的形式來宣泄心中的不滿,這首相傳為凡伯(鄭箋說他是“周公之胤”,“入為卿士”;魏源《古詩(shī)源》說他就是《汲冢紀(jì)年》中的“共伯和”)所作的諷刺詩(shī),便是一個(gè)最好的證明。

與后代一些諷諭詩(shī)“卒章顯其志”的特點(diǎn)相反,作者開宗明義,一開始就用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,明確說出作詩(shī)勸諫的目的和原因。首二句以“上帝”對(duì)“下民”,前者昏亂違背常道,后者辛苦勞累多災(zāi)多難,因果關(guān)系十分明顯。這是一個(gè)高度概括,以下全詩(shī)的分章述寫,可以說都是圍繞這兩句展開的。

對(duì)于“上帝”(指周厲王)的“板板”,作者在詩(shī)中作了一系列的揭露和譴責(zé)。先是“出話不然,為猶不遠(yuǎn)。靡圣管管,不實(shí)于亶”,不但說話、決策沒有依據(jù),而且無視圣賢,不講信用;接著是在“天之方難”、“方蹶”、“方虐”和“方懠”時(shí),一味地“憲憲”、“泄泄”、“謔謔”和“夸毗”,面臨大亂的天下,還要縱情作樂、放蕩胡言和無所作為;然后又是以“蹻蹻”之態(tài),聽不進(jìn)忠言勸諫,既把老臣的直言當(dāng)作兒戲,又使國(guó)人緘口不言,簡(jiǎn)直到了“不可救藥”的地步。

對(duì)于“下民”的“卒癉”,作者則傾注了極大的關(guān)心和同情。他勸說歷王改變政令,協(xié)調(diào)關(guān)系,使人民擺脫苦難,融洽自安(“辭之輯矣,民之洽矣。辭之懌矣,民之莫矣”);他為了解民于水火,大膽進(jìn)言,甘冒風(fēng)險(xiǎn)(“民之方殿屎,則莫我敢葵。喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)煛保煌瑫r(shí),他又不厭其煩地向厲王陳述“天之牖民”之道,強(qiáng)調(diào)對(duì)國(guó)人的疏導(dǎo)要像吹奏塤篪那樣和諧,對(duì)民眾的提攜要像佩帶璋圭那樣留心;最后他還意味深長(zhǎng)地把人民比作國(guó)家的城墻,提醒厲王好自為之,不要使城墻毀于一旦,自己無地自容。

作為譴責(zé)和同情的匯聚和結(jié)合,作者對(duì)厲王的暴虐無道采取了勸說和警告的雙重手法。屬于勸說的,有“無然”三句、“無敢”兩句,“無為”、“無自”、“無俾”、“無獨(dú)”、“勿以”、“匪我”各一句,可謂苦口婆心,反覆叮嚀,意在勸善,不厭其煩;屬于警告的,則有“多將熇熇,不可救藥”、“昊天曰明,及爾出王。昊天曰旦,及爾游衍”等句,曉以利害,懸戒懲惡。這種勸說和警告的并用兼施,使全詩(shī)在言事說理方面顯得更為全面透徹,同時(shí)也表現(xiàn)了作者憂國(guó)憂民的一片拳拳之心,忠貞可鑒。

在這首詩(shī)中,最可注意的有兩點(diǎn):一是作者的民本思想。他不僅把民眾比作國(guó)家的城墻,而且提出了惠師牖民的主張,這和邵公之諫在某種意義上說是相通的,具有積極的進(jìn)步作用。二是以周朝傳統(tǒng)的敬天思想,來警戒厲王的“戲豫”和“馳驅(qū)”的大不敬,從而加強(qiáng)了諷諭勸諫的力度。如果不是冥頑不化的亡國(guó)之君,對(duì)此是應(yīng)當(dāng)有所觸動(dòng)的。

至于全詞多用正言直說,也使其更具后代諫書的作用,作者心胸之坦蕩、感情之激切于此可見一斑。而疊字的多處運(yùn)用、比喻對(duì)照的生動(dòng)工整等,又使它保持了詩(shī)歌的藝術(shù)性。這首《板》與另一首《蕩》同以諷刺厲王著稱后世,以至“板蕩”成了形容政局混亂、社會(huì)動(dòng)蕩的專用詞,其影響之大,不難想見。

作者簡(jiǎn)介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語(yǔ)中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(shī)(共352首詩(shī))
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 皇矣
    皇矣上帝,臨下有赫。
    監(jiān)觀四方,求民之莫。
    維此二國(guó),其政不獲。
    維彼四國(guó),爰究爰度。
    上帝耆之,憎其式廓。
    乃眷西顧,此維與宅。
    作之屏之,其菑其翳。
    修之平之,其灌其栵。
    啟之辟之,其檉其椐。
    攘之剔之,其檿其柘。
    帝遷明德,串夷載路。
    天立厥配,受命既固。
    帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。
    帝作邦作對(duì),自大伯王季。
    維此王季,因心則友。
    則友其兄,則篤其慶,載錫之光。
    受祿無喪,奄有四方。
    維此王季,帝度其心。
    貊其德音,其德克明。
    克明克類,克長(zhǎng)克君。
    王此大邦,克順克比。
    比于文王,其德靡悔。
    既受帝祉,施于孫子。
    帝謂文王:
    無然畔援,無然歆羨,誕先登于岸。
    密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
    王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。
    以篤于周祜,以對(duì)于天下。
    依其在京,侵自阮疆。
    陟我高岡,無矢我陵。
    我陵我阿,無飲我泉,我泉我池。
    度其鮮原,居岐之陽(yáng),在渭之將。
    萬(wàn)邦之方,下民之王。
    帝謂文王:
    予懷明德,不大聲以色,不長(zhǎng)夏以革。
    不識(shí)不知,順帝之則。
    帝謂文王:
    訽爾仇方,同爾弟兄。
    以爾鉤援,與爾臨沖,以伐崇墉。
    臨沖閑閑,崇墉言言。
    執(zhí)訊連連,攸馘安安。
    是類是禡,是致是附,四方以無侮。
    臨沖茀茀,崇墉仡仡。
    是伐是肆,是絕是忽。
    四方以無拂。
  • 金樓子引殷紂時(shí)語(yǔ)
    佚名〔先秦〕
    車行酒。
    騎行炙。
    百二十日為一夜。
  • 萚兮
    佚名〔先秦〕
    萚兮萚兮,風(fēng)其吹女。
    叔兮伯兮,倡予和女。
    萚兮萚兮,風(fēng)其漂女。
    叔兮伯兮,倡予要女。
  • 家語(yǔ)引逸詩(shī)
    佚名〔先秦〕
    皇皇上天。
    其命不忒。
    天之以善。
    心報(bào)其德。
  • 褰裳
    子惠思我,褰裳涉溱。
    子不我思,豈無他人?
    狂童之狂也且!
    子惠思我,褰裳涉洧。
    子不我思,豈無他士?
    狂童之狂也且!

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf73243ac9cf732/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消