[先秦]佚名

于以采蘩?
于沼于沚。
于以用之?
公侯之事。
于以采蘩?
于澗之中。
于以用之?
公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。
被之祁祁,薄言還歸。

采蘩譯文

于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。什么地方采白蘩,沼澤旁邊沙洲上。采來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。什么地方采白蘩,采來白蘩溪中洗。采來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。

被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。差來專為采白蘩,沒日沒夜為公侯。差來采蘩人數(shù)多,不要輕言回家去。

采蘩注解

1
于以:問詞,往哪兒。一說語助。
2
蘩:白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。
3
沼:沼澤。
4
沚:這里用為水中的小塊陸地之意。
5
事:此指祭祀。
6
澗:山夾水也。山間流水的小溝。
7
宮:大的房子;漢代以后才專指皇宮。
8
被:同“髲”。首飾,取他人之發(fā)編結(jié)披戴的發(fā)飾,相當(dāng)于今之假發(fā)。一說這里是用為施加之意。
9
僮僮:首飾盛貌,一說高而蓬松,又說光潔不壞貌。一說這里用為未成年的僮仆、奴婢之意。
10
夙:早。
11
公:公廟。
12
祁祁:形容首飾盛,一說舒遲貌。這里用為眾多之意。
13
?。?/span>這里用為減少之意。
14
歸:歸寢。

采蘩賞析

此詩(shī)主人公采蘩者的身份,歷來有很多說法?!睹?shī)序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣?!笔且詾榇四速F族夫人自詠之辭,說的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩(shī)集傳》則曰:“南國(guó)被文王之化,諸侯夫人能盡誠(chéng)敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也。”定主人公為“家人”,這是對(duì)毛序的一大修正。不過以為那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,于詩(shī)意未免仍有隔膜。

誠(chéng)然,古代貴族夫人也確有主管宗廟祭祀的職責(zé),但并不直接從事采摘、洗煮等勞作。《周禮·春官宗伯》稱:“世婦,掌女宮之宿戒,及祭祀,比其具?!辟Z公彥疏謂“女宮”乃指有罪“從坐”、“沒入縣官”而供“役使”之女,又稱“刑女”。凡宮中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宮”擔(dān)任。而此詩(shī)中的主人公,既稱“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方為“公侯之宮”,則其口吻顯示的身份,自是供“役使”的“女宮”之類無疑。因此,把這首詩(shī)定為是一首反映宮女們?yōu)榧漓攵鴦谧鞯脑?shī),更為合理。

詩(shī)之開篇,出現(xiàn)的正是這樣一些忙于“采蘩”的女宮人。她們往來于池沼、山澗之間,采夠了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宮”。詩(shī)中采用的是短促的問答之語:“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘邊?!薄安蓙碜魇裁??”“公侯之家祭祀用”答問之簡(jiǎn)潔,顯出采蘩之女勞作之繁忙,似乎只在往來的路途中,對(duì)詢問者的匆匆一語之答。答過前一問,女宮人的身影早已過去;再追上后一問,那“公侯之事”的應(yīng)答已傳自遠(yuǎn)處。這便是首章透露的氛圈。再加上第二章的復(fù)疊,便愈加顯得忙碌無暇,簡(jiǎn)直可以從中讀出穿梭而過的女宮人的匆匆身影,讀出那從池沼、山澗飄來,又急促飄往“公侯之宮”的匆匆步履。

第三章是一個(gè)跳躍,從繁忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗廟供祭。據(jù)上引《周禮》“世婦”注疏,在祭祀“前三日”,女宮人便得夜夜“宿”于宮中,以從事洗滌祭器、蒸煮“粢盛”等雜務(wù)。由于干的是供祭事務(wù),還得打扮得漂漂亮亮,戴上光潔黑亮的發(fā)飾。這樣一種“夙夜在公”的勞作,把女宮人折騰得不成樣子。詩(shī)中妙在不作鋪陳,只從她們發(fā)飾“僮僮”(光潔)向“祁祁”(松散)的變化上著墨,便入木三分地畫下了女宮人勞累操作而無暇自顧的情狀。那曳著松散的發(fā)辮行走在回家路上的女宮人,此刻帶幾分慶幸、幾分辛酸,似乎已不必再加細(xì)辨——“薄言還歸”的結(jié)句,已化作長(zhǎng)長(zhǎng)的喟嘆之聲,對(duì)此作了無言的回答。 如此看來,以《采蘩》為諸侯夫人自詠,固屬附會(huì);而認(rèn)其為“家人”贊美夫人之作,亦屬穿鑿。穿行于詩(shī)中的,其實(shí)是夙夜勞瘁的女宮人而已:短促的同答,透露著她們?yōu)橘F族祭祀采蘩的苦辛;發(fā)飾的變化,記錄著她們“夙夜在公”的悲涼。古代的祭祀排場(chǎng),原本就為鬼神“降?!辟F族而設(shè),卑賤的下人除了付出勞辛,沒有幸福可言。

還有一種說法,認(rèn)為這是一首為封建王公貴族服勞役的山歌,是奴仆們?cè)诜谝坌菹r(shí)閑唱的。山歌中第一、二段是互相問答,問答內(nèi)容為采蘩的地點(diǎn)和目的。第三段則是奴仆們不滿的牢騷怨言,因?yàn)橥豕F族的祭祀,連小小的僮仆也要服勞役,更不要說是成年男女了。歌中所表現(xiàn)出的不滿和無奈,在最后一句里發(fā)揮得淋漓盡致。人們夙夜在公侯家,晝夜服役,連想回家的話都不敢說,表現(xiàn)出封建王公貴族的殘酷。為封建王公貴族服勞役,這本是召南地區(qū)的一種風(fēng)俗習(xí)慣,但是,在以往的服勞役中,沒有哪一次像這次一樣勞累,所以這次的服勞役便以山歌的形式留傳下來了。

此詩(shī)為三章疊詠,而其主要特色在于前兩章以一問一答出之。末章寫采蘩者的儀容,用“僮僮”、“祁祁”,言語雖簡(jiǎn),而人物之儀態(tài)神情可現(xiàn)。而一問一答的形式,明顯地受了原始民歌的影響。

作者簡(jiǎn)介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個(gè)漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(shī)(共352首詩(shī))
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 潛·猗與漆沮
    猗與漆沮,潛有多魚。
    有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。
    以享以祀,以介景福。
  • 彤弓
    彤弓弨兮,受言藏之。
    我有嘉賓,中心貺之。
    鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
    彤弓弨兮,受言載之。
    我有嘉賓,中心喜之。
    鐘鼓既設(shè),一朝右之。
    彤弓弨兮,受言櫜之。
    我有嘉賓,中心好之。
    鐘鼓既設(shè),一朝酬之。
  • 執(zhí)競(jìng)
    佚名〔先秦〕
    執(zhí)競(jìng)武王,無競(jìng)維烈。
    不顯成康,上帝是皇。
    自彼成康,奄有四方,斤斤其明。
    鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰。
    降福簡(jiǎn)簡(jiǎn),威儀反反。
    既醉既飽,福祿來反。
  • 采蘩
    于以采蘩,于沼于沚;
    于以用之,公侯之事。
    于以采蘩,于澗之中;
    于以用之,公侯之宮。
    被之僮僮,夙夜在公;
    被之祁祁,薄言還歸。
  • 天作
    佚名〔先秦〕
    天作高山,大王荒之。
    彼作矣,文王康之。
    彼徂矣,岐有夷之行。
    子孫保之。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf68f43ac9cf68f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消