賣油翁賞析
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會的目的。
第一段寫陳堯咨射箭和賣油翁看射箭。文章一開始用極簡潔的語言交代了陳堯咨善射,而“自矜努”、“善射竹”、“當世無雙”突出了他射箭技術(shù)的熟練;“以此自矜”又寫出他沾沾自喜韻驕矜態(tài)度。賣油翁“釋擔”、“久而不去”,表明他被陳堯咨射箭所吸引,想看個究竟。看見陳堯咨射箭“十中八九斗”,只是微微地點了點頭?!绊?、“微頷”神態(tài)的描述,準確而傳神。既表示對陳堯咨熟練的射箭技術(shù)的肯定,又寫出他尚有不滿意的靜觀神情。一個是稍有成績,就沾沾自喜,一個是看了半天,沒有一句贊揚和捧場的話,表現(xiàn)出頗不以為意的神態(tài)。作者在不動聲色的敘述中,初步揭示了這兩個不同身份、不同地位的人對待射箭技術(shù)的不同態(tài)度,這就構(gòu)成了矛盾并使讀者產(chǎn)生了懸念,由此,引出了進一步的敘述。
第二段寫賣油翁自錢孔瀝油。這段一開始,通過陳堯咨和賣油翁的兩組對話,進一步對照地寫出兩人對射箭技術(shù)的不同看法,不同態(tài)度。“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”陳堯咨連著發(fā)出兩旬問話,顯得盛氣凌人,并流露出對賣油翁輕視的態(tài)度;而賣油翁的回答卻是淡然一句:“無他,但手熟爾”,語氣平靜,表現(xiàn)出賣油翁的從容和自信。賣油翁的神情和語氣激怒了陳堯咨,陳氣呼呼地斥責賣油翁“爾安敢輕吾射”,這就進一步表現(xiàn)出陳的狂妄自大、咄咄逼人。老翁卻仍然是坦然沉著,用冷靜的語氣回答:“以我酌油知之。”接著作者連用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“瀝”幾個動詞,井然有序地而又十分簡潔,十分準確地描述了賣油翁瀝油的過程,表現(xiàn)了他沉著鎮(zhèn)靜,從容不迫的度態(tài)。有這樣的高超和熟練的技術(shù),卻仍然毫不夸飾地說:“我亦無他,惟手熟爾?!焙完悎蜃傻淖择鎽B(tài)度相對照,賣油翁樸實、謙遜、毫不驕矜的品德不是躍然如在眼前。“我亦無他,惟手熟爾力”,這是文章畫龍點睛之筆,作者兩次點這句活,強調(diào)和突出了本文敘事的主旨所在,亦即強調(diào)和突出了本文的中心思想。文章的最后,用一句話交代了陳堯咨態(tài)度的轉(zhuǎn)變和事情的結(jié)束。一個“笑”字,也是傳神之筆,無須多加筆墨,就表示出陳堯咨從賣油翁的行動中受到啟示并心悅誠服;“笑而遣之”,這樣處置,也符合陳堯咨的身份。這個結(jié)尾簡潔、含蓄、發(fā)人深省。
陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實不大容易?!毙Α?,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
賣油翁翻譯
譯文
康肅公陳堯咨擅長射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸。曾經(jīng)有一次,他在家里場地射箭,有個賣油的老翁放下?lián)?,站在那里不在意的看著他,許久都不離開。賣油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微點點頭。
陳堯咨問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”賣油的老翁說:“沒有別的奧妙,不過是手法熟練罷了。”陳堯咨聽后氣憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的本領(lǐng)!”老翁說:“憑我倒油的經(jīng)驗就可以懂得這個道理?!庇谑悄贸鲆粋€葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:“我也沒有別的奧妙,只不過是手熟練罷了。”陳堯咨笑著將他送走了。
注釋
陳康肅公:陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。善射:擅長射箭。
以:憑借。自矜(jīn):自夸。
家圃(pǔ):家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
釋擔:放下?lián)?。釋,放。而:表承接?br />睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
去:離開。
發(fā):射,射箭。
但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
無他:沒有別的(奧妙)。
但手熟爾:不過手熟罷了。但,只,不過。熟,熟練。爾,同“耳”,相當于”罷了。
忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于”的”或”地”。
安:怎么。輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng))。輕,作動詞用。
以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
覆:蓋。
徐:慢慢地。杓:同“勺”。
瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
惟:只,不過。
遣之:讓他走,打發(fā)。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf62043ac9cf620/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com