[先秦]佚名

yuèwánggōujiànhuìzhīshàng,,
nǎihàolíngsānjūnyuēfánxiōngkūnguóxìng,,
yǒunéngzhùguǎrénmóuértuì退zhě,
zhīgòngzhīyuèguózhīzhèng。。
zhǒngjìn進(jìn)duìyuēchénwénzhī,
rénxià,
dōngchī,
hànzhōu,,
shuǐchē,,
dài。
suīfāngzhīyōu,,
ránmóuchénzhǎozhīshì,
yǎng養(yǎng)ér。
suō,,
shízhì,,
qiúzhī。
jīnjūnwánghuìzhīshàng,,
ránhòunǎiqiúmóuchén,,
nǎihòu??
gōujiànyuēgǒuwénzhīyán,
hòuzhīyǒu
zhí執(zhí)shǒuérzhīmóu。
suìshǐ使zhīhángchéng,
yuēguǎjūngōujiànsuǒshǐ使,
shǐ使xiàchénzhǒng,
gǎnchèshēngwénwáng,,
xiàzhí執(zhí)shìyuēguǎjūnzhīshījūn;
yuànjīn、、jūnzhī。
qǐnggōujiànwáng,,
,,
shìshì;;
yuèguózhībǎocóng!
guǎjūnshuàiyuèguózhīzhòngcóngjūnzhīshī。
wéijūnzuǒyòuzhī,
ruòyuèguózhīzuìwéishè,
jiāngfénzōngmiào,
,,
shěnjīnjiāng;;
yǒudàijiǎqiānrén,,
jiāngzhì,,
nǎiyǒuǒu,,
shìdàijiǎwànrénshìjūn,
nǎishāngjūnwángzhīsuǒài?
shāshìrén,,
níngguó,
shú?
chājiāngtīng,,
zhīchéng。。
jiànyuē!
zhīyuè,,
chóuchóuzhàn戰(zhàn)zhīguó;
sānjiānghuán環(huán)zhī,,
mínsuǒ。。
yǒuyuè,
yǒuyuè。
jiānggǎishì!!
yuánwénzhīrén,
shuǐrénshuǐ,,
shàngdǎngzhīguó,
gōngérshèngzhī,,
néng,,
néngchéngchē;;
yuèguó,,
gōngérshèngzhī,
néng,
néngchéngzhōu。。
,
shī。。
jūnmièzhī!
shī,,
suīhuǐzhī,,
。。
yuèrénshìměirén,,
zhītàizǎi,
yuēgǒushèyuèguózhīzuì,
yòuyǒuměizhějiāngjìn進(jìn)zhī。。
tàizǎijiànyuēwénzhīguózhě,,
zhīér;
jīn,
yòuqiúyān?
chāzhīchéngérzhī。。
gōujiànshuōguórényuēguǎrénzhīzhī,,
éryòuguózhí執(zhí)chóu,,
bàolòubǎixìngzhīzhōngyuán,,
guǎrénzhīzuì。。
guǎrénqǐnggēng。。
shìzàngzhě,
wènshāngzhě,
yǎng養(yǎng)shēngzhě;;
diàoyǒuyōu,
yǒu;;
sòngwǎngzhě,
yíngláizhě;
mínzhīsuǒè,
mínzhī。。
ránhòubēishìchā,,
huànshìsānbǎirén,
shēnqīnwéichāqián。
gōujiànzhī,,
nánzhì,,
běizhìér,,
dōngzhìyín,,
西zhìmiè,,
guǎngyùnbǎi,
nǎizhìkūnérshìzhī,
yuēguǎrénwén,
zhīxiánjūn,,
fāngzhīmínguīzhī,,
ruòshuǐzhīguīxià。。
jīnguǎrénnéng,,
jiāngshuàièrsānfān。。
língzhuàngzhělǎo,
línglǎozhězhuàng;
shíjià,
yǒuzuì;;
zhàngèrshí,
yǒuzuì。。
jiāngmiǎnzhěgào,
gōnglíng醫(yī)shǒuzhī。。
shēngzhàng,
èrjiǔ,,
quǎn;;
shēng,,
èrjiǔ,,
tún;;
shēngsānrén,,
gōngzhī;
shēngèr,,
gōngzhī。
dāng當(dāng)shìzhě,
sānniánshìzhèng;
zhī,,
sānyuèshìzhèng;
zàngmáizhī
líng、、guǎ、zhěn、、pínbìngzhě,,
huàn。。
達(dá)shì,
jié,
měi,,
bǎoshí,,
érzhī。
fāngzhīshìláizhě,
miàozhī。
gōujiànzǎidàozhīzhōuháng。
guózhīzhīyóuzhě,,
,,
chuòwènmíng。。
fēishēnzhīsuǒzhǒngshí,
fēirénzhīsuǒzhī。
shíniánshōuguó,
mínyǒusānniánzhīshí。。
guózhīxiōngqǐngyuēzhěchāchǐjūnzhūhóuzhīguó,,
jīnyuèguójié節(jié),,
qǐngbàozhī。。
gōujiànyuēzhězhīzhàn戰(zhàn),,
fēièrsānzhīzuì,
guǎrénzhīzuì。
guǎrénzhě,
ānzhīchǐ??
qǐngyōngzhàn戰(zhàn)。
xiōngyòuqǐngyuēyuèfēngzhīnèi內(nèi),,
qīnjūn,,
yóu。。
érbàozhīchóu,
chénérbàojūnzhīchóu,,
yǒugǎnjìnzhě?
qǐng復(fù)zhàn戰(zhàn)!!
gōujiànzhī,,
nǎizhìzhòngérshìzhī,
yuēguǎrénwénzhīxiánjūn,,
huànzhòngzhī,,
érhuànzhìhángzhīshǎochǐ。
jīnchāshuǐzhījiǎzhěyǒusānqiān,
huànzhìhángzhīshǎochǐ,,
érhuànzhòngzhī。。
jīnguǎrénjiāngzhùtiānmièzhī。。
zhīyǒng,,
jìn進(jìn)tuì退。
jìn進(jìn)shǎng,,
tuì退xíng;
,,
yǒuchángshǎng。。
jìn進(jìn)yòngmìng,,
tuì退chǐ;
,,
yǒuchángxíng。
guǒháng,
guórénjiēquàn。。
miǎn,
xiōngmiǎn,
miǎn,
yuēshúshìjūn,,
ér?
shìbàiyòu,
yòubàizhīméi,
yòujiāobàizhī。
chāhángchéng,
yuē;
guǎrénzhīshī,
jūn,,
qǐngjīn、、jūnzhī!
gōujiànduìyuētiānyuè,
érshòumìng;;
jīntiānyuè,,
yuètīngtiānzhīmìng,
értīngjūnzhīlíng!!
qǐng達(dá)wángyǒng、dōng,
jūnwéièrjūn!!
chāduìyuēguǎrénxiānfàn,
jūnruòwàngzhōushìérwéichén,
guǎrénzhīyuàn。。
jūnruòyuējiāngcánshè,
mièzōngmiào。。
guǎrénqǐng,
miànshìtiānxià?
yuèjūn!
suìmiè。

勾踐滅吳賞析

《勾踐滅吳》記述的是春秋末期吳越爭戰(zhàn)的著名歷史事件。越王勾踐在與吳王夫差的戰(zhàn)爭中被擊敗后,以各種屈辱的條件向吳國求和。夫差沒有聽從伍子胥的忠告,卻聽信了被越國賄賂的太宰豁的讒言,準(zhǔn)許了越國的求和,使勾踐獲得了喘息的機會。勾踐臥薪嘗膽,勵精圖治,在經(jīng)過了“十年生聚、十年教訓(xùn)”的長期準(zhǔn)備之后,率領(lǐng)軍隊進(jìn)攻吳國,吳國因此而亡。

文章一落筆直寫勾踐。勾踐失敗后,正率五千殘兵退守于會稽山上。這時的他,是一位失敗后痛定思痛、盼望雪恥復(fù)國的君主。全文分三部分,緊緊圍繞勾踐誓雪國恥這一主要的性格特征展開描寫。首先寫勾踐同吳國求和,突出了他痛下決心、希望東山再起的一面。其次,寫勾踐為打敗吳國所進(jìn)行的多方面的準(zhǔn)備。最后,寫勾踐出征滅吳,一舉獲勝。作者雖從請戰(zhàn)開始,但重點依然落到勾踐雪恥復(fù)仇這一點上。

勾踐滅吳翻譯

越王勾踐退守到會稽山上,向三軍下令說:"凡是我父輩兄弟和黎民百姓,只要有能夠幫助我出謀劃策打敗吳國的,我將和他共同管理越國的政事。"大夫文種進(jìn)見回答說:"我聽說,商人夏天的時候就準(zhǔn)備皮貨,冬天的時候就準(zhǔn)備細(xì)葛布。天旱的時候就準(zhǔn)備船,有大水的時候就準(zhǔn)備車輛,就是打算在缺少這些東西的時候派上用場。即使沒有被四鄰侵?jǐn)_的時候,然而謀臣與武士,不可不選拔出來供養(yǎng)他們。就像蓑笠一樣,雨已經(jīng)下來了,肯定要到處找?,F(xiàn)在君王您已經(jīng)退守到會稽山上了,然后才尋求出謀劃策的大臣,恐怕太遲了吧?"勾踐說:"如果能夠讓我聽聽您的高見,又有什么晚的呢?"于是就拉著文種的手,跟他在一起商量。終于使文種去吳國議和。

隨后,越王就派文種到吳國去求和。文種對吳王說:"我們越國派不出有本領(lǐng)的人,就派了我這樣無能的臣子,我不敢直接對您大王說,我私自同您手下的臣子說:我們越王的軍隊,不值得屈辱大王再來討伐了,越王愿意把金玉及子女,奉獻(xiàn)給大王,以酬謝大王的辱臨。并請允許把越王的女兒嫁給您作為婢妾,大夫的女兒嫁給吳國大夫作為婢妾,士的女兒嫁給吳國士作為婢妾,越國的珍寶也全部帶來;越王將率領(lǐng)全國的人,編入大王的軍隊,一切聽從大王的指揮。如果大王您認(rèn)為越王的過錯不能寬容,那么我們將燒毀宗廟,把妻子兒女捆綁起來,連同金玉一起投到江里,然后再帶領(lǐng)現(xiàn)在僅有的五千人同吳國決一死戰(zhàn),那時一人就必定能抵兩人用,這就等于是拿一萬人的軍隊來對付您大王了,結(jié)果不免會使越國百姓和財物都遭到損失,豈不影響到大王加愛于越國的仁慈惻隱之心了嗎?是情愿殺了越國所有的人,還是不花力氣得到越國,請大王衡量一下,哪種有利呢?"

夫差想聽取文種的建議,與越國和好。吳國大夫伍子胥進(jìn)諫說:"不行!吳國與越國,是世代的仇敵,經(jīng)常打仗;外有三條江水環(huán)繞,老百姓沒有地方遷移。有吳國就沒有越國,有越國就沒有吳國。這種局面將不可改變。我聽說,住在陸地上的人習(xí)慣于住在陸地上,依水而居的人習(xí)慣于住在水旁。中原各國,即使我們主動進(jìn)攻,把他們打敗了,我們也不能長期住在那里,也不習(xí)慣乘坐他們的車子;而越國,我們主動進(jìn)攻,把他們打敗了,我們就能長期住在那里,也能乘坐他們的船。這是消滅越國的有利時機,千萬不可失去。大王您一定要消滅越國!如果您失去這個有利的時機,以后后悔也來不及了。"

越國人把八個美女打扮好,送給吳國的太宰,對他說:"您如果能夠讓吳王赦免了我們越國的罪行,還有更漂亮的美人會送給您。"太宰就向吳王夫差進(jìn)諫說:"我聽說,古代討伐一個國家,對方認(rèn)輸也就行了;現(xiàn)在越國已經(jīng)認(rèn)輸了,您還想要求什么呢?"吳王夫差就與越國訂立了盟約而后讓文種離開。

勾踐對國人說道:"我不知自己的力量不夠,與吳國這樣的大國作對,導(dǎo)致老百姓流離失所,橫尸原野,這是我的罪過。我請求你們允許改變治國政策。"于是埋葬已經(jīng)死去的人,慰問受傷的人,供養(yǎng)活著的人;誰家有憂就去慰問,誰家有喜事就去祝賀;歡送要遠(yuǎn)出的人民,歡迎回家的人民;除去人民討厭的,補充人民缺乏的。然后恭卑地服侍夫差,派三百個士做吳王的仆人。勾踐自己還親自為夫差充當(dāng)馬前卒。

勾踐的地盤,南到句無,北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,土地面積長寬達(dá)百里。又招集他的父輩兄弟和他的兄弟發(fā)誓說:"我聽說,古代賢明的國君,四方的老百姓都來歸附他,就像水往低處流一樣?,F(xiàn)在我無能,將率領(lǐng)你們夫婦們繁衍生息。"于是下令:青壯年不準(zhǔn)娶老年婦人,老年不能娶青壯年的妻子;女孩子十七歲還不出嫁,她的父母有罪;男子二十歲還不娶妻生子,他的父母同樣有罪??煲置涞娜艘獔蟾妫遗舍t(yī)生守護。生下男孩,公家獎勵兩壺酒,一條狗;生下女孩,公家獎勵兩壺酒,一頭豬;生三胞胎,公家給配備一名乳母;生雙胞胎,公家發(fā)給吃的。嫡長子死了,減免三年的賦稅;庶子(妾所生的孩子)死了,減免三個月的賦稅:埋葬的時候還一定要哭泣,就像自己的親兒子(死了)一樣。還下令老而無妻的人、寡婦、患病的人、貧苦和重病的人,由公家出錢供養(yǎng)教育他們的子女。那些明智理之士,把他的住宅打掃清潔,給他們穿漂亮的衣服,讓他們吃飽飯,而切磋磨礪義理。前來投奔四方之士,一定在廟堂上舉行宴享,以示尊重。勾踐親自用船載來稻谷和肉。越國的流浪兒童,沒有不供給飲食的,沒有不給水喝的:一定要問他叫什么名字。不是自己親自耕種所得的就不吃,不是他的夫人親自織的布就不穿。這樣連續(xù)十年,國家不收賦稅,老百姓都存有足夠三年吃的糧食。

越國的父老兄弟都請求說:“從前吳王夫差讓我們的國君在各諸侯國面前丟盡了臉;現(xiàn)在越國也已經(jīng)克制夠了,請允許我們?yōu)槟鷪蟪稹!惫篡`就推辭說:“從前打敗的那一仗,不是你們的罪過,是我的罪過。像我這樣的人,哪里還知道什么是恥辱?請暫時不用打仗了?!备咐闲值苡终埱笳f:“越國全國上下,愛戴國君您,就像愛自己的父母一樣。兒子想著為父母報仇,做臣下的想著為國君報仇,難道還有敢不盡力的人嗎?請求再打一仗!"勾踐就答應(yīng)了,于是招來大家宣誓,說:"我聽說古代賢明的國君,不擔(dān)心自己的人力不夠用,擔(dān)心的是自己缺少羞恥之心?,F(xiàn)在夫差那邊穿著水犀皮制成鎧甲的士卒有十萬三千人,不擔(dān)心自己缺乏羞恥之心,卻擔(dān)心他的士兵數(shù)量不夠多?,F(xiàn)在我將幫上天消滅他。我不贊成個人逞能的匹夫之勇,希望大家同進(jìn)同退。前進(jìn)就想到將得到賞賜,后退則想到要受到懲罰;像這樣,就有合于國家規(guī)定的賞賜。前進(jìn)時不服從命令,后退時沒有羞恥之心;像這樣,就會受到合于國家規(guī)定的刑罰?!?/p>

伐吳行動果斷開始了,越國的老百姓都互相鼓勵。父親勸勉兒子,兄長勉勵弟弟,婦女鼓勵丈夫,說:"為什么這樣恩惠的君王,而可以不為他戰(zhàn)死呢?"因此在笠澤打敗了吳國,又在沒(古地名,在蘇州附近)再次打敗了吳國,又在吳國郊外再次打敗它。于是越國就滅掉了吳國。

夫差求和說:“我的軍隊,不值得屈辱您討伐了。請允許我把財寶、美女進(jìn)獻(xiàn)給您來慰勞您的辱臨?!惫篡`回答說: “過去上天把越國賜予吳國,可是吳國不要;現(xiàn)在上天又把吳國賜予了越國,越國難道可以不聽從天命,卻聽從您的指令嗎?請允許我送你到甬江句章的東邊,彼此以后仍像兩個國君一樣。”夫差回答說:“從禮節(jié)上說,我已先有小惠于越國(另一版本為:我比您年長一點),你如果不忘周室,給我們吳國一小塊立足之地,這也是我所希望的。你如果說:‘我將會滅了你的國家,毀了你的宗廟’,我只有請求一死,我還有什么臉面來面對天下人呢?越君你只管進(jìn)入?yún)菄幼“?。”越國就此滅了吳國?/p>

作者簡介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(共352首詩)
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 渾良夫譟
    佚名〔先秦〕
    登此昆吾之虛。
    綿綿生之瓜。
    余為渾良夫。
    叫天無辜。
  • 相鼠
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    相鼠有皮,人而無儀!
    人而無儀,不死何為?
    相鼠有齒,人而無止!
    人而無止,不死何俟?
    相鼠有體,人而無禮,人而無禮!
    胡不遄死?
  • 小雅·黃鳥
    佚名〔先秦〕
    黃鳥黃鳥,無集于穀,無啄我粟。
    此邦之人,不我肯穀。
    言旋言歸,復(fù)我邦族。
    黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。
    此邦之人,不可與明。
    言旋言歸,復(fù)我諸兄。
    黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。
    此邦之人,不可與處。
    言旋言歸,復(fù)我諸父。
  • 申胥諫許越成
    左丘明左丘明〔先秦〕
    吳王夫差乃告諸大夫曰:
    “孤將有大志于齊,吾將許越成,而無拂吾慮。
    若越既改,吾又何求?
    若其不改,反行,吾振旅焉。
    ”申胥諫曰:
    “不可許也。
    夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。
    大夫種勇而善謀,將還玩吳國于股掌之上,以得其志。
    夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志,使淫樂于諸夏之國,以自傷也。
    使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然后安受吾燼。
    夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。
    為虺弗摧,為蛇將若何?
    ”吳王曰:
    “大夫奚隆于越?
    越曾足以為大虞乎?
    若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?
    ”乃許之成。
    將盟,越王又使諸稽郢辭曰:
    “以盟為有益乎?
    前盟口血未乾,足以結(jié)信矣。
    以盟為無益乎?
    君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也。
    ”吳王乃許之,荒成不盟。
  • 逍遙游(節(jié)選)
    莊周莊周〔先秦〕
      北冥有魚,其名為鯤。
    鯤之大,不知其幾千里也。
    化而為鳥,其名為鵬。
    鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。
    是鳥也,海運則將徙于南冥。
    南冥者,天池也。
    《齊諧》者,志怪者也。
    《諧》之言曰:
    “鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。
    ”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。
    天之蒼蒼,其正色邪?
    其遠(yuǎn)而無所至極邪?
    其視下也,亦若是則已矣。
    且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。
    覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;
    置杯焉則膠,水淺而舟大也。
    風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。
    故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,面后乃今培風(fēng);
    背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
      蜩與學(xué)鳩笑之曰:
    “我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?
    ”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;
    適百里者宿舂糧,適千里者,三月聚糧。
    之二蟲又何知?
      小知不及大知,小年不及大年。
    奚以知其然也?
    朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
    楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。
    上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。
    而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。
    不亦悲乎!
      湯之問棘也是已:
    “窮發(fā)之北有冥海者,天池也。
    有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。
    有鳥焉,其名為鵬。
    背若泰山,翼若垂天之云。
    摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。
    斥鵝笑之曰:
    ‘彼且奚適也?
    我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。
    面彼且奚適也?
    ’”此小大之辯也。
      故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君而征一國者,其自視也,亦若此矣。
    而宋榮子猶然笑之。
    且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。
    彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。
    雖然,猶有未樹也。
    夫列子御風(fēng)而行,泠然善也。
    旬有五日而后反。
    彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。
    此雖免乎行,猶有所待者也。
    若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?
    故曰:
    至人無己,神人無功,圣人無名。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf61643ac9cf616/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消