[兩漢]佚名

北風(fēng)初秋至,吹我章華臺(tái)。
浮云多暮色,似從崦嵫來(lái)。
枯桑鳴中林,絡(luò)緯響空階。
翩翩飛蓬征,愴愴游子懷。
故鄉(xiāng)不可見(jiàn),長(zhǎng)望始此回。

古八變歌譯文

北風(fēng)初秋至,吹我章華臺(tái)。初秋時(shí)節(jié)剛至便刮起了北風(fēng),吹到了我所在的章華臺(tái)。

浮云多暮色,似從崦嵫來(lái)。日暮時(shí)分高天上浮云流走,仿佛從那西極崦嵫山吹來(lái)。

枯桑鳴中林,絡(luò)緯響空階。樹(shù)林中的枯桑葉颯颯作響,絡(luò)緯在那空曠的臺(tái)階上鳴叫。

翩翩飛蓬征,愴愴游子懷。飛蓬草在風(fēng)中飄飄揚(yáng)揚(yáng),讓游子觸景傷懷愴然而悲。

故鄉(xiāng)不可見(jiàn),長(zhǎng)望始此回。遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)已經(jīng)看不見(jiàn)了,眺望未果只能悲悵地返回。

古八變歌注解

1
章華臺(tái):春秋時(shí)期楚國(guó)所筑的臺(tái)名,在今湖北省監(jiān)利縣西北。
2
崦嵫:山名,在甘肅省天水市西南,下有虞泉,是古代傳說(shuō)中太陽(yáng)西落所沒(méi)入之處。
3
絡(luò)緯:蟲(chóng)名,一名“莎雞”,秋季鳴蟲(chóng),因其聲如紡線,俗稱(chēng)“絡(luò)紗娘”、“絡(luò)絲娘”。
4
飛蓬:草名。在古詩(shī)中常喻為行蹤飄泊無(wú)定的游子。
5
征:行。
6
愴愴:憂(yōu)傷悲痛貌。
7
長(zhǎng)望:徐仁甫《古詩(shī)別解》認(rèn)為“長(zhǎng)望”即“悵望”。
8
此回:猶此番,此次。

古八變歌賞析

此詩(shī)抒寫(xiě)游子懷鄉(xiāng)之情。

“北風(fēng)初秋至,吹我章華臺(tái)”兩句,分別點(diǎn)出時(shí)令、地點(diǎn),寫(xiě)了北風(fēng)襲來(lái),秋意蕭瑟,滯留在楚地的詩(shī)人于黃昏時(shí)登臺(tái)望鄉(xiāng),從向晚的北風(fēng)中領(lǐng)略到陣陣清寒。起首以“北風(fēng)初秋至”一句提領(lǐng)全篇。次句提到的“章華臺(tái)”在楚地,表明詩(shī)人其時(shí)正滯留楚地。

夏末秋初,日常氣溫仍很悶熱,季節(jié)變化不甚分明。只有到白晝將盡,暑氣稍退,晚風(fēng)中才透出秋意。大凡他鄉(xiāng)游子,對(duì)于節(jié)候的變易十分敏感,尤其冬春與夏秋之交,其間風(fēng)物變異雖微,卻格外令人關(guān)情,如唐人杜審言《和晉陵陸丞早春游望》云:“獨(dú)有宦游人,偏驚物候新。”詩(shī)人以高臺(tái)秋風(fēng)起興,發(fā)為詠唱,言外隱然有“歸歟”之嘆音。這兩句渲染出一片游子悲秋之意緒,涵蓋全篇。

“浮云多暮色,似從崦嵫來(lái)”兩句,詩(shī)人以色調(diào)濃重的筆墨描繪傍晚時(shí)分,高天暮云流走,言其似從西極崦嵫山吹來(lái),以顯示楚天千里、瞑色蒼茫的闊大境界,襯托出高臺(tái)之人的孤獨(dú)寥落形象。

“枯桑鳴中林,絡(luò)緯響空階”兩句則較細(xì)致地描寫(xiě)秋聲:地上林木搖落,枯桑因風(fēng)作響;臺(tái)前空階寂寂,莎雞聲聲悲鳴。這里以秋物之有聲來(lái)反襯周?chē)h(huán)境的寂寥蕭瑟。詩(shī)人面對(duì)此情此景,觸緒紛來(lái),黯然傷神。這節(jié)敘景承首句“北風(fēng)初秋至”而來(lái),從高空浮云寫(xiě)到地上林木,從遠(yuǎn)山暮色寫(xiě)到空階絡(luò)緯,以見(jiàn)風(fēng)之動(dòng)物,物之感人。畫(huà)面上籠罩著一派清秋的凄涼與衰颯氣氛。

末一節(jié)由敘景轉(zhuǎn)為抒懷,以“翩翩飛蓬征”一句引出。此句寫(xiě)蓬草隨風(fēng)飄浮,既遙承頭一句“北風(fēng)初秋至”而言風(fēng)之動(dòng)物,又與下句“愴愴游子懷”關(guān)合,文句自然成偶。兩句以飛蓬的順風(fēng)飄揚(yáng),喻游子的千里流蕩,觸景傷懷,愴然而悲。出此一筆,亦賦亦比,章法轉(zhuǎn)落無(wú)痕。最后以“故鄉(xiāng)不可見(jiàn),長(zhǎng)望始此回”作結(jié)語(yǔ)。此言詩(shī)人眺望故鄉(xiāng),盼自此而歸。然天長(zhǎng)地闊,故鄉(xiāng)望而不見(jiàn),不禁悲悵縈懷。結(jié)尾兩句回映前文的登臺(tái)遠(yuǎn)眺,提明篇旨。通篇筆意融貫,渾成一體。

這首詩(shī)寫(xiě)景有其獨(dú)創(chuàng)之處,主要不在描寫(xiě)技巧的高明,而在寫(xiě)景本身所顯示的一種新的變化。大抵在建安以前,詩(shī)歌中的寫(xiě)景,主要是作為比興,所占的比例也較小。照清吳喬《答萬(wàn)季埜問(wèn)詩(shī)》所說(shuō):“《十九首》言情者十之八,敘景者十之二;建安之詩(shī),敘景已多,日甚一日?!倍@首詩(shī)年代雖不能確考,但至少與《古詩(shī)十九首》相當(dāng),是可以確定的。

從一方面看,詩(shī)人于自然風(fēng)物并非純作客觀地描摹形態(tài)、狀寫(xiě)聲色,其中確帶有某種喻示性。例如浮云、暮色,既是攝取眼前景物入詩(shī),然而一經(jīng)描繪,便成為具有特定意象的事物。清秋暮色之于離愁,無(wú)根浮云之于游子,都是古代詩(shī)歌中經(jīng)常聯(lián)系在一起的形象。由此而言,此詩(shī)敘景仍可見(jiàn)出《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)傳統(tǒng)的以景物為比興的痕跡(這種情形在魏晉以后詩(shī)歌中依然常見(jiàn))。

但更值得注意的另一方面是:此詩(shī)的寫(xiě)景已不再是用一兩筆作穿插點(diǎn)染,它在詩(shī)中占有顯著的篇幅和地位,這一事實(shí)意味著自然景物的描寫(xiě)已有脫離只作抒情敘事的陪襯和純屬比興的媒介物,而以具有獨(dú)立審美意義的描寫(xiě)對(duì)象出現(xiàn)的趨向。盡管它仍帶有從傳統(tǒng)詩(shī)歌敘景方式中脫胎而來(lái)的痕跡,卻有不同于《詩(shī)經(jīng)》乃至《古詩(shī)十九首》的新的特質(zhì)。換句話說(shuō),建安以后才較為普遍化的注重寫(xiě)景的傾向,在這里已經(jīng)有所表現(xiàn),這可以說(shuō)是一種帶有創(chuàng)造性的嘗試。

作者簡(jiǎn)介

佚名
佚名[兩漢]

佚名是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),拼音是yì míng,亦稱(chēng)無(wú)名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂(lè)作品會(huì)以佚名為作者名稱(chēng)。在漢語(yǔ)中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無(wú)名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(shī)(共352首詩(shī))
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來(lái)寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來(lái)寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂(lè)成,祖考來(lái)格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 豫章行·窮達(dá)難預(yù)圖
    曹植曹植〔兩漢〕
    窮達(dá)難預(yù)圖,禍福信亦然。
    虞舜不逢堯,耕耘處中田。
    太公未遭文,漁釣終渭川。
    不見(jiàn)魯孔丘,窮困陳蔡間。
    周公下白屋,天下稱(chēng)其賢。
  • 答東閣·盎乏儲(chǔ)空謾自豪
    劉植劉植〔兩漢〕
    盎乏儲(chǔ)空謾自豪,掬泉當(dāng)酒味尤高。
    賣(mài)文近覺(jué)馬卿倦,脫贈(zèng)今無(wú)范叔袍。
    松下耕樵相爾汝,人間膏火自煎熬。
    荊山山里山如壁,壁罅猶堪種碧桃。
  • 琴歌·皇兮皇兮從我棲
    司馬相如司馬相如〔兩漢〕
    皇兮皇兮從我棲,得托孳尾永為妃。
    交情通意心和諧,中夜相從知者誰(shuí)。
    雙翼俱起翻高飛,無(wú)感我思使余悲。
  • 遭厄·悼屈子兮遭厄
    王逸王逸〔兩漢〕
    悼屈子兮遭厄,沈王躬兮湘汨。
    何楚國(guó)兮難化,迄于今兮不易。
    士莫志兮羔裘,競(jìng)佞諛兮讒鬩。
    指正義兮為曲,訾玉璧兮為石。
    鴟雕游兮華屋,鵔鸃棲兮柴蔟。
    起奮迅兮奔走,違群小兮謑詬。
    載青云兮上升,適昭明兮所處。
    躡天衢兮長(zhǎng)驅(qū),踵九陽(yáng)兮戲蕩。
    越云漢兮南濟(jì),秣余馬兮河鼓。
    云霓紛兮晻翳,參辰回兮顛倒。
    逢流星兮問(wèn)路,顧我指兮從左。
    俓娵觜兮直馳,御者迷兮失軌。
    遂踢達(dá)兮邪造,與日月兮殊道。
    志閼絕兮安如,哀所求兮不耦。
    攀天階兮下視,見(jiàn)鄢郢兮舊宇。
    意逍遙兮欲歸,眾穢盛兮杳杳。
    思哽饐兮詰詘,涕流瀾兮如雨。
  • 行女哀辭
    曹植曹植〔兩漢〕
    序:
    行女生于季秋,而終于首夏。
    三年之中,二子頻喪。
    伊上帝之降命,何修短之難哉;
    或華發(fā)以終年,或懷妊而逢災(zāi)。
    感前哀之未闋,復(fù)新殃之重來(lái)!
    方朝華而晚敷,比晨露而先晞。
    感逝者之不追,情忽忽而失度。
    天蓋高而無(wú)階,懷此恨其誰(shuí)訴!

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9cf58543ac9cf585/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消