客心千里倦,春事一朝歸。
還傷北園里,重見(jiàn)落花飛。
羈春譯文
羈春注解
羈春賞析
前兩句“客心千里倦,春事一朝歸”,先透過(guò)春日已歸而人猶滯留不歸,把王勃為客在外的心神寫(xiě)得神傷情悴?!按菏乱怀瘹w”是借由春日返回大地的迅速,來(lái)比喻為客羈留在外的時(shí)間一下子就過(guò)了一年。至于“客心千里倦”一句,則是用來(lái)強(qiáng)調(diào)遠(yuǎn)在千里為客的神傷情悴,“倦”字原來(lái)是厭倦之意,對(duì)于遠(yuǎn)在千里為客感到厭倦,所以覺(jué)得神傷情悴。長(zhǎng)久因?yàn)檫h(yuǎn)在千里作客不得歸而神傷的情懷,在眼見(jiàn)春日一朝而歸的情景對(duì)比下,心靈自然顯得益加憔悴恍惚。 后兩句“還傷北園里,重見(jiàn)落花飛”,則是寫(xiě)出春日重回,春花重開(kāi)又謝,但是作者羈留在外為客的情況,根本沒(méi)有改變。“重見(jiàn)落花飛”一句,充分把王勃心中為客,千里外度日如年的心思表達(dá)出來(lái)。此詩(shī)起筆壯闊而有勁,文字修辭平淡而情感深厚,意境的表達(dá)十分渾厚,已具有盛唐詩(shī)的雛形了。 這首《羈春》詩(shī)與作者另外一首詩(shī)作《山中》詩(shī)的韻腳完全相同,而且兩詩(shī)抒寫(xiě)的都是客愁旅思,但寫(xiě)詩(shī)的季節(jié)不同,環(huán)境不同。因此,兩詩(shī)的情雖同而景則異:《山中》詩(shī)用來(lái)烘托情意的是秋風(fēng)起、黃葉飛的景色;《羈春》詩(shī)用來(lái)烘托情意的是春事了、落花飛的景色。兩詩(shī)的寫(xiě)法也有不同之處,在這首《羈春》詩(shī)中,情與景卻是交錯(cuò)出現(xiàn)、雜揉在一起。應(yīng)當(dāng)說(shuō),《羈春》詩(shī)的藝術(shù)成就是不及《山中》詩(shī)的。相比之下,《山中》詩(shī)的筆墨較勁健,意象較渾成,句格也較成熟;《羈春》詩(shī)則略嫌柔弱顯露,而且是一首失粘的律絕。但是,兩詩(shī)合參,彰顯作者的羈旅之情。
百度百科
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9bd25843ac9bd258/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com