注釋
1。阮子敬:作者同鄉(xiāng)好友,福建重峰人。生平不詳。
2。大溪頭:在福建古田城南,有兩條源流,于此匯合,又名雙溪。
3?!跋嘁姟本洌合嘁娪诹Ю锿?,指在京師。
4?!笆辍倍洌阂庵^兩人曾長期相處,先在揚(yáng)州,五年前又同來京師。
5。難為情:猶言其情不堪,受不了。
6。“見君”二句:意謂有你在京,總算還能見到故鄉(xiāng)的人,但感情上還是受不了,你走了,我的鄉(xiāng)思可不知如何寄托。
7。遽(jù):突然,驟然。
8。良:確實(shí),實(shí)在。
9。為問:代問。
10。魚尾赤:《 詩經(jīng) · 周南 ·汝墳》:“魴魚赪(chēng)尾,王室如煅?!薄睹珎鳌罚骸摆W,赤也;魚勞則尾赤。”形容差役勞苦。此處泛指作客他鄉(xiāng)的憂勞。
白話譯文
你的家鄉(xiāng)在重峰,我的家鄉(xiāng)在雙溪。
你家門前的河水,從我家門前流過。
我離家已經(jīng)很久了,懷念故鄉(xiāng)的流水。
更何況故鄉(xiāng)的人,在六千里外相見。
我們在揚(yáng)州相處了十年,五年前又同來京師。
一直見不到故鄉(xiāng)的人,看見你很難控制自己的感情。
見到你感情尚且這樣,離開你,我的鄉(xiāng)情不知如何寄托。
送別你的時(shí)候就不能忍受,回憶你的時(shí)候?qū)嵲谕纯唷?br/>你回鄉(xiāng)經(jīng)過雙溪的時(shí)候,請為我問一問水中的魚兒。
離開的時(shí)候魚尾還是紅色的,我離開后現(xiàn)在怎么樣了。