[唐代]高適

尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。
不知天下士,猶作布衣看。

詠史譯文

尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。像須賈這樣的小人尚且有贈(zèng)送綈袍的舉動(dòng),可見(jiàn)范雎的貧寒是多么惹人同情。

不知天下士,猶作布衣看。現(xiàn)在的人不了解像范雎這樣的天下治世賢才,只把他當(dāng)成凡夫俗子看待。

詠史注解

1
尚有:尚且還有。
2
綈袍:用粗絲綢做成的長(zhǎng)袍。
3
憐:同情。
4
范叔:范雎,字叔。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的范雎。由于須賈告狀,他被毒打得幾乎死去,后來(lái)逃到秦國(guó)當(dāng)了宰相。須賈來(lái)秦,他特意以貧窮的面貌去相見(jiàn),須賈送綈袍給他御寒,他感到須賈還有故人之情,就寬恕須賈。
5
天下士:天下豪杰之士。
6
猶作:還當(dāng)作。
7
布衣:指普通老百姓。

詠史賞析

高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤??h侯,詩(shī)名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩(shī)贊揚(yáng)了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國(guó)殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿了樂(lè)觀情緒和愛(ài)國(guó)主義精神,表現(xiàn)出高適的為國(guó)“萬(wàn)里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩(shī)歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩(shī)則寫(xiě)于未入仕途之時(shí)。

“尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。”這兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩(shī)中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的袍子?!胺妒濉?,指范睢。范睢字叔,故稱?!妒酚洝し额〔虧闪袀鳌酚涊d:戰(zhàn)國(guó)時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國(guó),齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國(guó),游說(shuō)秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”。“范睢既相秦,秦號(hào)曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見(jiàn)須賈。須賈見(jiàn)之而驚曰:“范叔固無(wú)恙乎!”范睢曰:‘然?!氋Z笑曰:‘范叔有說(shuō)于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過(guò)于魏相,故亡逃至此,安敢說(shuō)乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃?!氋Z意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之。”后須賈知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒(méi)有處死他,說(shuō):“然公之所以得無(wú)死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公?!狈彭氋Z回魏國(guó)。詩(shī)中的“寒”,不能簡(jiǎn)單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說(shuō)明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對(duì)故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非??少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說(shuō)明,為人不可太勢(shì)利,太刻薄,要寬容,要大度。

“不知天下士,猶作布衣看?!边@兩句寫(xiě)須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩(shī)人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無(wú)識(shí)才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩(shī)中的“天下士”,即國(guó)士,杰出的人才。“布衣”,代指平民。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識(shí)范睢為宰相相銜接,有些牽強(qiáng)附會(huì)。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見(jiàn)的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見(jiàn)須賈,裝作一副窮酸相,沒(méi)有人會(huì)把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說(shuō)須賈不識(shí)國(guó)士,不以國(guó)士待之,是有些強(qiáng)人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈(zèng)以衣服,應(yīng)當(dāng)說(shuō)是做得不錯(cuò)的,說(shuō)明他的人性沒(méi)有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報(bào)告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。也正因?yàn)槿绱?,范睢才留他性命,讓他回?guó)。但是,詩(shī)人是有感而發(fā),向詩(shī)人這兩句中所說(shuō)的現(xiàn)象,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中比比皆是,詩(shī)人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒(méi)有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒(méi)有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒(méi)有人在他沒(méi)有發(fā)跡的時(shí)候把他當(dāng)作人才來(lái)看。因此詩(shī)人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒(méi)人才的社會(huì)現(xiàn)象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國(guó)家有用的人才,讓世人刮目相看。

這首詩(shī)敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)古之幽情,給人一種強(qiáng)烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩(shī)中幾個(gè)連接詞的運(yùn)用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫(xiě)出須賈贈(zèng)袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒(méi)有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說(shuō)事,而實(shí)際上是充滿激情,對(duì)這種把人不當(dāng)人看待的社會(huì)現(xiàn)象深惡痛絕,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。

詠史評(píng)析

  高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤??h侯,詩(shī)名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩(shī)贊揚(yáng)了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國(guó)殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿了樂(lè)觀情緒和愛(ài)國(guó)主義精神,表現(xiàn)出高適的為國(guó)“萬(wàn)里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時(shí),相當(dāng)落魄,其詩(shī)歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩(shī)則寫(xiě)于未入仕途之時(shí)。

  “尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。”這兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩(shī)中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的袍子。“范叔”,指范睢。范睢字叔,故稱。《史記·范睢蔡澤列傳》記載:戰(zhàn)國(guó)時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國(guó),齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國(guó),游說(shuō)秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”?!胺额〖认嗲兀靥?hào)曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見(jiàn)須賈。須賈見(jiàn)之而驚曰:“范叔固無(wú)恙乎!”范睢曰:‘然?!氋Z笑曰:‘范叔有說(shuō)于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過(guò)于魏相,故亡逃至此,安敢說(shuō)乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃。’須賈意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之?!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒(méi)有處死他,說(shuō):“然公之所以得無(wú)死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公?!狈彭氋Z回魏國(guó)。詩(shī)中的“寒”,不能簡(jiǎn)單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說(shuō)明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對(duì)故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非??少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說(shuō)明,為人不可太勢(shì)利,太刻薄,要寬容,要大度。

  “不知天下士,猶作布衣看?!边@兩句寫(xiě)須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩(shī)人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無(wú)識(shí)才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩(shī)中的“天下士”,即國(guó)士,杰出的人才?!安家隆保钙矫?。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識(shí)范睢為宰相相銜接,有些牽強(qiáng)附會(huì)。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見(jiàn)的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見(jiàn)須賈,裝作一副窮酸相,沒(méi)有人會(huì)把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說(shuō)須賈不識(shí)國(guó)士,不以國(guó)士待之,是有些強(qiáng)人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈(zèng)以衣服,應(yīng)當(dāng)說(shuō)是做得不錯(cuò)的,說(shuō)明他的人性沒(méi)有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報(bào)告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要?jiǎng)龠^(guò)多少倍。也正因?yàn)槿绱?,范睢才留他性命,讓他回?guó)。但是,詩(shī)人是有感而發(fā),向詩(shī)人這兩句中所說(shuō)的現(xiàn)象,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中比比皆是,詩(shī)人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒(méi)有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒(méi)有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒(méi)有人在他沒(méi)有發(fā)跡的時(shí)候把他當(dāng)作人才來(lái)看。因此詩(shī)人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒(méi)人才的社會(huì)現(xiàn)象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國(guó)家有用的人才,讓世人刮目相看。

  這首詩(shī)敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)古之幽情,給人一種強(qiáng)烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩(shī)中幾個(gè)連接詞的運(yùn)用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫(xiě)出須賈贈(zèng)袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒(méi)有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說(shuō)事,而實(shí)際上是充滿激情,對(duì)這種把人不當(dāng)人看待的社會(huì)現(xiàn)象深惡痛絕,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。

百度百科

作者簡(jiǎn)介

高適
高適[唐代]

高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤??h侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。 更多

高適的詩(shī)(共293首詩(shī))
  • 《送李侍御赴安西》
    行子對(duì)飛蓬,金鞭指鐵驄。
    功名萬(wàn)里外,心事一杯中。
    虜障燕支北,秦城太白東。
    離魂莫惆悵,看取寶刀雄。
    查看譯文
  • 《詠史》
    尚有綈袍贈(zèng),應(yīng)憐范叔寒。
    不知天下士,猶作布衣看。
    查看譯文
  • 《燕歌行》
    開(kāi)元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。
    感征戍之事,因而和焉。
    漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
    男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
    樅金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
    校尉羽書(shū)飛瀚海,單于獵火照狼山。
    山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
    戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
    大漠窮秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
    身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
    鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉筋應(yīng)啼別離后。
    少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
    邊風(fēng)飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。
    殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
    相看白刃血紛紛,死節(jié)從來(lái)豈顧勛。
    君不見(jiàn)沙場(chǎng)征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。
    查看譯文
  • 《聽(tīng)張立本女吟》
    危冠廣袖楚宮妝,獨(dú)步閑庭逐夜涼。
    自把玉釵敲砌竹,清歌一曲月如霜。
    查看譯文
  • 《封丘縣》
    我本漁樵孟諸野,一生自是悠悠者。
    乍可狂歌草澤中,寧堪作吏風(fēng)塵下。
    只言小邑?zé)o所為,公門(mén)百事皆有期。
    拜迎官長(zhǎng)心欲碎,鞭撻黎庶令人悲。
    歸來(lái)向家問(wèn)妻子,舉家盡笑今如此。
    生事應(yīng)須南畝田,世情付與東流水。
    夢(mèng)想舊山安在哉,為銜君命且遲回。
    乃知梅福徒為爾,轉(zhuǎn)憶陶潛歸去來(lái)。
    查看譯文
  • 亂后卻至近甸有感(乙卯年作)
    韓偓韓偓〔唐代〕
    狂童容易犯金門(mén),比屋齊人作旅魂。
    夜戶不扃生茂草, 春渠自溢浸荒園。
    關(guān)中忽見(jiàn)屯邊卒,塞外翻聞?dòng)袧h村。
    堪恨無(wú)情清渭水,渺茫依舊繞秦原。
  • 送豆盧策秀才
    韋應(yīng)物韋應(yīng)物〔唐代〕
    歲交冰未泮,地卑海氣昏。
    子有京師游,始發(fā)吳閶門(mén)。
    新黃含遠(yuǎn)林,微綠生陳根。
    詩(shī)人感時(shí)節(jié),行道當(dāng)憂煩。
    古來(lái)濩落者,俱不事田園。
    文如金石韻,豈乏知音言。
    方辭郡齋榻,為酌離亭樽。
    無(wú)為倦羈旅,一去高飛翻。
  • 故都·故都遙想草萋萋
    韓偓韓偓〔唐代〕
    故都遙想草萋萋,上帝深疑亦自迷。
    塞雁已侵池籞宿,宮鴉猶戀女墻啼。
    天涯烈士空垂涕,地下強(qiáng)魂必噬臍。
    掩鼻計(jì)成終不覺(jué),馮驩無(wú)路學(xué)鳴雞。
  • 絕句·大樸逐物盡
    劉鄴〔唐代〕
    大樸逐物盡,哀我天地功。
    爭(zhēng)得榮辱心,灑然歸西風(fēng)。
  • 話舊·存亡三十載
    韋應(yīng)物韋應(yīng)物〔唐代〕
    存亡三十載,事過(guò)悉成空。
    不惜沾衣淚,并話一宵中。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9ba9f743ac9ba9f7/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消