怨曠思惟歌翻譯
怨曠思惟歌譯文及注釋
譯文
秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。
夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。
為什么唯獨(dú)我這么苦命,來來去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
注釋
⑴苞桑:叢生的桑樹。
⑵形容:形體和容貌。
⑶曲房:皇宮內(nèi)室。
⑷頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
⑸委:堆。
⑹來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
⑺西羌:居住在西部的羌族。
⑻泱泱:水深廣貌。
作者簡介
王昭君(約前52年—約前15年),名嬙,字昭君,乳名皓月,西漢南郡秭歸人,今湖北省宜昌市興山縣人,漢族人,西漢元帝時和親宮女,與貂蟬、西施、楊玉環(huán)(楊貴妃)并稱中國古代四大美女。中國古代四大美女之一的落雁,晉朝時為避司馬昭諱,又稱“明妃”,王明君。 更多
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9ffe43ac9b9ffe/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com