[近現(xiàn)代]兩漢樂府

上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長跪問故夫,新人復(fù)何如?
新人雖完好,未若故人姝。
顏色類相似,手爪不相如。
新人從門入,故人從閤去。
新人工織縑,故人工織素。
織縑日一匹,織素五丈余。
將縑來比素,新人不如故。

上山采蘼蕪譯文

上山采蘼蕪,下山逢故夫。登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時(shí)夫。

長跪問故夫,新人復(fù)何如?故人長跪問故夫:“你的新妻怎么樣?”

新人雖言好,未若故人姝。夫說:“新妻雖不錯(cuò),卻比不上你的好。

顏色類相似,手爪不相如。美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。

新人從門入,故人從閤去。新人從門娶回家,你從小門離開我。

新人工織縑,故人工織素。新人很會(huì)織黃絹,你卻能夠織白素。

織縑日一匹,織素五丈余。黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。

將縑來比素,新人不如故。黃絹白素來相比,我的新人不如你?!?/span>

上山采蘼蕪注解

1
蘼蕪:一種香草,葉子風(fēng)干可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。
2
姝:好。不僅指容貌。當(dāng)“新人從門入”的時(shí)候,故人是丈夫憎厭的對(duì)象,但新人入門之后,丈夫久而生厭,轉(zhuǎn)又覺得故人比新人好了。這里把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。
3
手爪:指紡織等技巧。
4
閤:旁門,小門。新婦從正面大門被迎進(jìn)來,故妻從旁邊小門被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖銳對(duì)照。都是絹。素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。
5
一匹:長四丈,寬二尺二寸。

上山采蘼蕪賞析

這是一首寫棄婦的詩。全篇是棄婦和故夫偶爾重逢時(shí)的一番簡短對(duì)話。棄婦向故夫打聽“新人”的情況:“新人復(fù)何如?”一個(gè)“復(fù)”字用得意味深長,既透露出棄婦心中的無限委屈怨恨,又帶著一絲本能的妒意。故夫則回答:“容顏不如你,手腳更不如你麻利。”棄婦則冷冷地刺了他一句:“新人從門入,故人從閣去?!毙膽牙⒁獾墓史蚣庇诒戆?,于是得出“新人不如故”的結(jié)論。這首詩的本意是詠唱棄婦不幸的命運(yùn),卻不從正面寫棄婦的哀怨委屈,反而寫出了故夫的念舊。作者沒有做任何正面的說明和譴責(zé),但是故夫的念舊使讀者了解到棄婦是一個(gè)美麗勤勞的女子,她的被棄是完全無辜的,她的命運(yùn)決定于丈夫一時(shí)的好惡。至于那位“新人”的命運(yùn)也就不難猜測了。

此詩,是通過人物對(duì)話來表現(xiàn)思想內(nèi)容的敘事短詩。詩中出現(xiàn)了故夫、故人和新人三個(gè)人物。雖然新人沒有出場,但從故夫和故人的對(duì)話里,可以明顯地看出故夫和故人久別后再會(huì)的互傾衷腸中流露出的內(nèi)心痛苦。不錯(cuò),故人是以棄婦的面目出現(xiàn)的,但問題在于是被誰棄?從歷來許多觀點(diǎn)中,大都認(rèn)為詩中的故夫是造成故人痛苦的主要根源。在反復(fù)味嚼這首詩后,我以為故人的被棄,責(zé)任不在于故夫,也不在于新人,而在于第四者的強(qiáng)制手段。詩中出現(xiàn)的三人可以說都是封建制度、封建禮教的犧牲品。

要說清楚這一問題,首先要弄清楚故人被棄的原因。我們知道,由于封建社會(huì)的社會(huì)形態(tài)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),決定了那時(shí)的農(nóng)村婦女是個(gè)體經(jīng)濟(jì)中家庭手工業(yè)的主要生產(chǎn)者,在當(dāng)時(shí)買賣婚姻制度下,媳婦就等于是男方家庭用“禮金”買來的勞動(dòng)力。所以,勞動(dòng)能力的如何,在一個(gè)家庭中是評(píng)價(jià)媳婦好壞的標(biāo)準(zhǔn)之一。對(duì)于婚姻的離合,婦女的勞動(dòng)能力也就成為一個(gè)重要因素。《孔雀東南飛》中的劉蘭芝,盡和她“雞鳴入機(jī)織,夜夜不得息”,焦母們嫌她生產(chǎn)太少,成為她被迫回母家的重要借口之一。在《上山采蘼蕪》中我們看到,故人的勞動(dòng)能力明顯比新人強(qiáng),顏色也不差于新人,按照我們今天所說的所謂“擇優(yōu)錄取”原則,故夫怎會(huì)選取新人而摒棄故人呢?顯然故人不是因?yàn)椴荒軡M足夫家的勞動(dòng)要求而被趕走,也不是與《詩經(jīng)》中的《氓》中的女主人公相同,因年長色衰而被棄,據(jù)此推知,故人被棄的原因,很可能是“無子”。

“長跪”二字形象地體現(xiàn)了女主人公的知書達(dá)理。試想女主人公盡心服侍自己的故夫,如今青春不再,故夫竟無情地將自己拋棄,如今相遇,女主人公內(nèi)心的悔恨充溢于胸膛可想而知,而她卻沒有發(fā)脾氣,沒有回避,而是恪守著禮節(jié),對(duì)拋棄自己的故夫“長跪”,如此氣度,可驚可嘆!女主人公雖然身體跪下了,但內(nèi)心卻比任何人都堅(jiān)韌!一句“新人復(fù)何如”,表面上語氣平穩(wěn),但內(nèi)心的被拋棄的傷痛對(duì)婦人的折磨可想而知。女主人公再說出這句話的同時(shí),定是心如刀絞。但她仍然勇敢地問了出來,想必面前的故夫?qū)ψ约呵捌薜倪@份氣度亦是十分敬佩,面對(duì)如此堅(jiān)強(qiáng)的女子,故夫內(nèi)心中對(duì)于拋棄她的后悔之情已經(jīng)油然而生了。

作為偶遇故夫的開場詞,這句話問得十分巧妙而得體??此崎e話家常般信手捏來,但一句“新人怎么樣???”充分體現(xiàn)了女主人公的自信。這句話也具有一定的挑釁意味。面對(duì)女主人公這樣的發(fā)問 ,一般的男人通常會(huì)說“很好啊,我們在一起很幸福”之類的話,且不說幸福與否,男方為了保全自己的面子,通常都會(huì)不甘示弱。

這篇詩歌中的男子卻沒有這樣回答。相反的,男子不斷地稱贊前妻的相貌、手工技藝都遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過“新人”。字字感情真摯,女主人公聽了男子的讓步和懺悔,心中自然洋溢著些許的得意,這個(gè)時(shí)候女主人公便乘勢追擊,“新人從門入,故人從閤出”,女子好像在說:“知道我這么好,你卻從新門迎娶她,使我從邊門離開?”一句話表面似是責(zé)斥,卻又含纏綿深情,大有玩味之處。

男子見女方開始責(zé)難自己,知道這是一個(gè)機(jī)會(huì),是挽回自己心愛女子的機(jī)會(huì),便不再給自己留后路,對(duì)女主人公所抒發(fā)的思念之情愈加深刻,一句“新人不如故”坦蕩直言,很是笨拙,想必已經(jīng)把女主人公逗樂了。

本來是前妻故夫相遇的尷尬場面,到最后卻如此喜感地收?qǐng)?,讀至此,不僅使讀者會(huì)心一笑,為詩人駕馭詩歌的能力所大為折服。

男子在回答中,不顧自己大男人的情面,一味地表達(dá)對(duì)面前的前妻的無限懷念之情。前妻聆聽時(shí)的感動(dòng)亦可想而知。男子語氣卑微而真摯,寫到末尾,恨不得發(fā)出“我們重歸于好吧”的感嘆。最后一句“新人不如故”則毫無保留地抒發(fā)了男子對(duì)女主人公的深深思戀之情。

從男子的回答中,可以看出男子不顧自己的情面,表達(dá)了對(duì)前妻的深深懷念之情。但若不是這次偶遇,是不是男子永遠(yuǎn)也無法說出自己的心事了呢?自從分離后,男子便日夜想念著自己的前妻,時(shí)時(shí)處于無限后悔之情中,但男子卻沒有去找自己的前妻請(qǐng)求復(fù)合。這不是因?yàn)槟凶硬幌霃?fù)合,也不是因?yàn)槟凶幽ú婚_面子。而是因?yàn)槟凶訏仐壛伺?,男子深知是自己錯(cuò)在先,因此自己沒有資格腆著臉去找自己心愛的女子。對(duì)于男子隱藏在詩歌中的豐富感情不亞于女主人公。

作者簡介

兩漢樂府
兩漢樂府[近現(xiàn)代]

樂府本是漢武帝時(shí)開始設(shè)立的一個(gè)掌管音樂的官署,它除了將文人歌功頌德的詩配樂演唱外,還擔(dān)負(fù)采集民歌的任務(wù)。這些樂章、歌辭后來統(tǒng)稱為“樂府詩”或“樂府”。今存兩漢樂府中的民歌僅四十多首,它們多出自于下層人民群眾之口,反映了當(dāng)時(shí)某些社會(huì)矛盾,有較高的認(rèn)識(shí)價(jià)值;同時(shí),其風(fēng)格直樸率真,不事雕琢,頗具獨(dú)特的審美意趣。

更多

兩漢樂府的詩(共7首詩)
  • 《平陵東》
    平陵東,松柏桐,不知何人劫義公。
    劫義公,在高堂下,交錢百萬兩走馬。
    兩走馬,亦誠難,顧見追吏心中惻。
    心中惻,血出漉,歸告我家賣黃犢。
    查看譯文
  • 《悲歌》
    悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。
    思念故鄉(xiāng),郁郁累累。
    欲歸家無人,欲渡河無船。
    心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。
    查看譯文
  • 《上山采蘼蕪》
    上山采蘼蕪,下山逢故夫。
    長跪問故夫,新人復(fù)何如?
    新人雖完好,未若故人姝。
    顏色類相似,手爪不相如。
    新人從門入,故人從閤去。
    新人工織縑,故人工織素。
    織縑日一匹,織素五丈余。
    將縑來比素,新人不如故。
    查看譯文
  • 《白頭吟》
    皚如山上雪,皎若云間月。
    聞君有兩意,故來相決絕。
    今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
    躞蹀御溝上,溝水東西流。
    凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
    愿得一心人,白頭不相離。
    竹竿何裊裊,魚尾何簁簁。
    男兒重意氣,何用錢刀為!
    查看譯文
  • 《有所思》
    有所思,乃在大海南。
    何用問遺君,雙珠瑇瑁簪,用玉紹繚之。
    聞君有他心,拉雜摧燒之。
    摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰。
    從今以往,勿復(fù)相思,相思與君絕!
    雞鳴狗呔,兄嫂當(dāng)知之。
    妃呼豨!
    秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之。
    查看譯文
  • 矛俞新福歌
    王粲王粲〔近現(xiàn)代〕
    漢初建國家,匡九州。
    蠻荊震服,五刃三革休。
    安不忘備武樂修。
    宴我賓師,敬用御天,永樂無憂。
    子孫受百福,常與松喬游。
    烝庶德,莫不咸歡柔。
  • 孔子世家贊
    司馬遷司馬遷〔近現(xiàn)代〕
    太史公曰:
    《詩》有之:
    “高山仰止,景行行止。
    ”雖不能至,然心鄉(xiāng)往之。
    余讀孔氏書,想見其為人。
    適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。
    天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒則已焉。
    孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。
    自天子王侯,中國言《六藝》者折中于夫子,可謂至圣矣!
  • 為潘文則作思親詩
    王粲王粲〔近現(xiàn)代〕
    穆穆顯妣。
    德音徽止。
    思齊先姑。
    志侔姜姒。
    躬此勞瘁。
    鞠予小子。
    小子之生。
    遭世罔寧。
    烈考勤時(shí)。
    從之于征。
    奄遘不造。
    殷憂是嬰。
    咨于靡及。
    退守祧祊。
    五服荒離。
    四國分爭。
    禍難斯逼。
    救死于頸。
    嗟我懷歸。
    弗克弗逞。
    圣善獨(dú)勞。
    莫慰其情。
    春秋代逝。
    于茲九齡。
    緬彼行路。
    焉托予誠。
    予誠既否。
    委之于天。
    庶我顯妣。
    克保遐年。
    亹亹惟懼。
    心乎如懸。
    如何不吊。
    早世徂顛。
    于存弗養(yǎng)。
    于后弗臨。
    遺衍在體。
    慘痛切心。
    形影尸立。
    魂爽飛沉。
    在昔蓼莪。
    哀有余音。
    我之此譬。
    憂其獨(dú)深。
    胡寧視息。
    以濟(jì)于今。
    巖巖叢險(xiǎn)。
    則不可摧。
    仰瞻歸云。
    俯聆飄回。
    飛焉靡翼。
    超焉靡階。
    思若流波。
    情似坻頹。
    詩之作矣。
    情以告哀。
  • 白雉詩
    班固班固〔近現(xiàn)代〕
    啟靈篇兮披瑞圖。
    獲白雉兮效素烏。
    嘉祥阜兮集皇都。
    發(fā)皓羽兮奮翹英。
    容潔朗兮于純精。
    彰皇德兮侔周成。
    永延長兮膺天慶。
  • 屈原列傳
    司馬遷司馬遷〔近現(xiàn)代〕
    屈原者,名平,楚之同姓也。
    為楚懷王左徒。
    博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。
    入則與王圖議國事,以出號(hào)令;
    出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯。
    王甚任之。
      上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。
    懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。
    上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:
    “王使屈平為令,眾莫不知。
    每一令出,平伐其功,曰以為‘非我莫能為也。
    ’”王怒而疏屈平。
      屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。
    “離騷”者,猶離憂也。
    夫天者,人之始也;
    父母者,人之本也。
    人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;
    疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。
    屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。
    信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?
    屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。
    《國風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂。
    若《離騷》者,可謂兼之矣。
    上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。
    明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。
    其文約,其辭微,其志潔,其行廉。
    其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。
    其志潔,故其稱物芳;
    其行廉,故死而不容。
    自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。
    推此志也,雖與日月爭光可也。
      屈原既絀。
    其后秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之。
    乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:
    “秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦愿獻(xiàn)商、於之地六百里。
    ”楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。
    張儀詐之曰:
    “儀與王約六里,不聞六百里。
    ”楚使怒去,歸告懷王。
    懷王怒,大興師伐秦。
    秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。
    懷王乃悉發(fā)國中兵,以深入擊秦,戰(zhàn)于藍(lán)田。
    魏聞之,襲楚至鄧。
    楚兵懼,自秦歸。
    而齊竟怒,不救楚,楚大困。
    明年,秦割漢中地與楚以和。
    楚王曰:
    “不愿得地,愿得張儀而甘心焉。
    ”張儀聞,乃曰:
    “以一儀而當(dāng)漢中地,臣請(qǐng)往如楚。
    ”如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。
    懷王竟聽鄭袖,復(fù)釋去張儀。
    是時(shí)屈原既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:
    “何不殺張儀?
    ”懷王悔,追張儀,不及。
      其后,諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眜。
    時(shí)秦昭王與楚婚,欲與懷王會(huì)。
    懷王欲行,屈平曰:
    “秦,虎狼之國,不可信,不如毋行。
    ”懷王稚子子蘭勸王行:
    “奈何絕秦歡!
    ”懷王卒行。
    入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王,以求割地。
    懷王怒,不聽。
    亡走趙,趙不內(nèi)。
    復(fù)之秦,竟死于秦而歸葬。
      長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。
    楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。
    屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反。
    冀幸君之一悟,俗之一改也。
    其存君興國,而欲反復(fù)之,一篇之中,三致志焉。
    然終無可奈何,故不可以反。
    卒以此見懷王之終不悟也。
      人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。
    然亡國破家相隨屬,而圣君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。
    懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑,此不知人之禍也。
    《易》曰:
    “井渫不食,為我心惻,可以汲。
    王明,并受其福。
    ”王之不明,豈足福哉!
    令尹子蘭聞之,大怒。
    卒使上官大夫短屈原于頃襄王。
    頃襄王怒而遷之。
    屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
    漁父見而問之曰:
    “子非三閭大夫歟?
    何故而至此?
    ”屈原曰:
    “舉世皆濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放。
    ”漁父曰:
    “夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。
    舉世皆濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?
    眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?
    何故懷瑾握瑜,而自令見放為?
    ”屈原曰:
    “吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。
    人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?
    寧赴常流而葬乎江魚腹中耳。
    又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?
    ”乃作《懷沙》之賦。
    于是懷石,遂自投汨羅以死。
      屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱。
    然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。
    其后楚日以削,數(shù)十年竟為秦所滅。
    自屈原沉汨羅后百有馀年,漢有賈生,為長沙王太傅。
    過湘水,投書以吊屈原。
      太史公曰:
    “余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。
    適長沙,過屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人。
    及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材游諸侯,何國不容,而自令若是!
    讀《鵩鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9fc543ac9b9fc5/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消