注釋
⑴左軍:指左將軍朱齡石。羊長史:指羊松齡,當(dāng)時是左將軍的長史。長史:官名,將軍的屬官,主持幕府。銜使:奉命出使。秦川:陜西關(guān)中地區(qū)。作此:寫這首詩。
⑵愚:作者自稱,謙詞。三季:三代,指夏、商、周。黃虞:黃帝、虞舜,指上古時代。這兩句是說自己生在三代之后,卻向往黃虞時代的休明之治。
⑶千載外:千年以前。指歷史上所謂禪讓時代,即唐虞之世。這兩句是說依賴古書的記載才知道上古的政治情況。
⑷圣賢:指三代以前的圣君賢相。中都:占人以黃河流域為中原,在這里建都,都叫中都。如堯都乎陽,舜都蒲坂,禹都安邑,湯都毫,西周都鎬,東周都洛邑等,都在黃河流域。作者舉此,在于說明東晉都建業(yè),只是偏安割據(jù)的局面。這兩句是說圣賢的遺跡遍及中原古都。
⑸游心目:心涉想目遠(yuǎn)望。關(guān)河:山河。這兩句是說北望中原,不能忘懷,但卻去不了。
⑹九域:九州,即天下。甫已一:開始統(tǒng)一。義熙十三年七月,劉裕滅后秦,送姚泓至京師,斬于市,天下漸趨統(tǒng)一。逝:語助詞,無義。理:治。輿:車。理舟輿:治備船和車要到中原去。
⑺先邁:先行。疴(kē苛):病。負(fù)疴:抱病。不獲俱:不能同行。這兩句是說聽說你要先去,我因患病不能同行。
⑻商山:在今陜西省商縣東南,是劉裕入秦必經(jīng)之地。躊躇:徘徊、停留。
⑼多謝:多問。綺與角:綺里季與甪里先生?;矢χk《高士傳》記載,秦末有東園公、綺里季、夏黃公、甪里先生四人,避秦之亂而隱于商洛深山之中,漢惠帝給他們立碑,稱為“商山四皓”。這里以綺里季和甪里先生代指“四皓”。精爽:神如有靈。這兩句是說多問問商山四皓,他們的神如有靈今天應(yīng)怎樣?作者自己有歸隱之意。
⑽紫芝:即靈芝。蕪:荒蕪。這兩句是說紫芝無人再采,深谷也應(yīng)久已荒蕪。
⑾駟馬:富貴人的車乘。貰(shì市):遠(yuǎn)。無貰患:不能避患。交娛:歡娛。《高士傳》記載四皓作歌有云“駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人兮,不如貧賤之肆志。”這兩句即化用這個意思,是說富貴必有憂患,不如貧賤快樂。
⑿清謠:指“四皓歌”。心曲:心窩里、心坎上。人乖:人生背時。見疏:被時代遺棄。這兩句是說四皓歌在自己心中產(chǎn)生共鳴,慨嘆時運不濟竟被遺棄了。
⒀擁懷:有感。累代:應(yīng)前三季、黃虞、千載而言。舒:展。這兩句是說生于千載以后的自己無限感懷,言雖易盡而意卻難于表達清楚。
白話譯文
左將軍長史羊松齡奉命出使秦川,我作此詩贈給他。
我處三代衰微后,古之盛世我思慕。
了解千年以前事,全靠閱讀古人書。
古代圣賢留遺跡,樁樁都在中州處。
豈能忘記去瞻仰?無奈山河遠(yuǎn)隔阻。
九州今始定一統(tǒng),我將整裝登征途。
聽說你先奉命去,我今抱病難同赴。
如果路途經(jīng)商山,請你為我稍駐足。
多謝商山賢四皓,未知精魂今何如?
紫芝有誰還在采?深谷應(yīng)是久荒蕪。
仕途難免遭禍患,豈如貧賤多歡娛?
四皓歌謠記心內(nèi),不見古人嘆命苦。
數(shù)代之下懷感慨,言不盡意難傾訴。