[近現(xiàn)代]漢無名氏

shèjiāngcǎiróng,
lánduōfāngcǎo。
cǎizhīshéi??
suǒzàiyuǎn遠(yuǎn)dào。
huánwàngjiùxiāng鄉(xiāng),,
cháng長(zhǎng)mànhàohào。
tóngxīnér,,
yōushāngzhōnglǎo。

古詩十九首譯文及注釋

譯文
踏過江水去采芙蓉,生有蘭草的水澤中長(zhǎng)滿香草。
采了荷花要送給誰呢?想要送給那遠(yuǎn)方的愛人。
回望那一起生活過的故鄉(xiāng),路途無邊無際。
兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。

注釋
選自南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷二十九(上海古籍出版社1986年版)
1.芙蓉:荷花的別名?!?br />2.蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
3.遺(wèi):贈(zèng)?!?br />4.遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”?!?br />5.還顧:回顧,回頭看。
6.舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)?!?br />7.漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠(yuǎn)無盡頭。形容無邊無際。 
8.同心:古代習(xí)用的成語,多用于男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚?!?br />9.終老:度過晚年直至去世。

古詩十九首鑒賞

  有許多動(dòng)人的抒情詩,初讀時(shí)總感到它異常單純。待到再三涵詠,才發(fā)現(xiàn)這“單純”,其實(shí)寓于頗微妙的婉曲表現(xiàn)之中。

  《涉江采芙蓉》就屬于這一類。初看起來,似乎無須多加解說,即可明白它的旨意,乃在表現(xiàn)遠(yuǎn)方游子的思鄉(xiāng)之情。詩中的“還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩”,正把游子對(duì)“舊鄉(xiāng)”的望而難歸之思,抒寫得極為凄惋。那么,開篇之“涉江采芙蓉”者,也當(dāng)是離鄉(xiāng)游子了。不過,游子之求宦京師,是在洛陽一帶,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的,而且按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,“芙蓉”(荷花)往往以暗關(guān)著“夫容”,明是女子思夫口吻,當(dāng)不可徑指其為“游子”。連主人公的身分都在兩可之間,可見此詩并不單純。不妨先從女子口吻,體味一下它的妙處。

  夏秋之交,正是荷花盛開的美好季節(jié)。在風(fēng)和日麗中,蕩一葉小舟,穿行在“蓮葉何田田”、“蓮花過人頭”的湖澤之上,開始一年一度的采蓮活動(dòng),可是江南農(nóng)家女子的樂事。采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花,歸去送給各自的心上人,難說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。何況在湖岸澤畔,還有著數(shù)不清的蘭、蕙芳草,一并摘置袖中、插上發(fā)際、幽香襲人,更教人心醉?!@就是“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草”兩句吟嘆,所展示的如畫之境。倘若傾耳細(xì)聽,讀者想必還能聽到湖面上、“蘭澤”間傳來的陣陣戲謔、歡笑之聲。

  但這美好歡樂的情景,剎那間被充斥于詩行間的嘆息之聲改變了。鏡頭迅速搖近,人們才發(fā)現(xiàn),這嘆息來自一位悵立船頭的女子。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她卻注視著手中的芙蓉默然無語。此刻,“芙蓉”在她眼中幻出了一張親切微笑的面容——他就是這位女子苦苦思念的丈夫?!安芍z誰?所思在遠(yuǎn)道!”長(zhǎng)長(zhǎng)的吁嘆,點(diǎn)明了這女子全部憂思之所由來:當(dāng)姑娘們競(jìng)采摘著荷花,聲言要揀最好的一朵送給“心上人”時(shí),女主人公思念的丈夫,卻正遠(yuǎn)在天涯!她徒然采摘了美好的“芙蓉”,此刻難以遺送給遠(yuǎn)方的人。人們總以為,倘要表現(xiàn)人物的寂寞、凄涼,最好是將他(她)放在孤身獨(dú)處的清秋,因?yàn)槟亲钅芎嫱腥宋锏钠嗲逍木?。但是否想到,有時(shí)將人物置于美好、歡樂的采蓮背景上,抒寫女主人公獨(dú)自思夫的憂傷,更具有以“樂”襯“哀”的強(qiáng)烈效果。

  接著兩句空間突然轉(zhuǎn)換,出現(xiàn)在畫面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在“遠(yuǎn)道”的丈夫了:“還顧望歸鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩?!狈路鹗切撵`感誚似的,正當(dāng)女主人公獨(dú)自思夫的時(shí)候,她遠(yuǎn)方的丈夫,此刻也正帶著無限憂愁,回望著妻子所在的故鄉(xiāng)。他當(dāng)然不能望見故鄉(xiāng)的山水、那在江對(duì)岸湖澤中采蓮的妻子。此刻展現(xiàn)在他眼間的,無非是漫漫公元 盡的“長(zhǎng)路”,和那阻止山隔水的浩浩煙云。許多讀者以為,這兩句寫的是還望“舊鄉(xiāng)’的實(shí)境,從而產(chǎn)生了詩之主人公乃離鄉(xiāng)游子的錯(cuò)覺。實(shí)際上,這兩句的“視點(diǎn)”仍在江南,表現(xiàn)的依然是那位采蓮女子的痛苦思情。不過在寫法上,采用了“從對(duì)面曲揣彼意,言亦必望鄉(xiāng)而嘆長(zhǎng)途”(張玉谷《古詩賞析》)的“懸想”方式,從面造出了“詩從對(duì)面飛來”的絕妙虛境。

  這種“從對(duì)面曲揣彼意”的表現(xiàn)方式,與《詩經(jīng)》“卷耳”、“陟岵”的主人公,在懸想中顯現(xiàn)丈夫騎馬登山望鄉(xiāng),父母在云際呼喚兒子的幻境,正有著異曲同工之妙——所以,詩中的境界應(yīng)該不是空間的轉(zhuǎn)換和女主人公的隱去,而是畫面的分隔和同時(shí)顯現(xiàn):一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉、仰望遠(yuǎn)天,身后的密密荷葉、紅麗荷花,襯著她飄拂的衣裙,顯得那親孤獨(dú)而凄清;一邊則是云煙縹緲的遠(yuǎn)空,隱隱約約搖晃著返身回望丈夫的身影,那一閃面隱的面容,是十分愁苦的。兩者之間,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當(dāng)然誰也看不見對(duì)方。正是在這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲凄傷的浩漢:“同心而離居,憂傷以終老!”這浩嘆無疑發(fā)自女主人公心胸,但因?yàn)槭窃凇皩?duì)面”懸想的境界中發(fā)出,讀者所感受到的,就不是一個(gè)聲音:它仿佛來自萬里相隔的天南地北,是一對(duì)同心離居的夫婦那痛苦嘆息的交鳴。這就是詩之結(jié)句所傳達(dá)的意韻。當(dāng)讀到這結(jié)句時(shí),或許能感覺到:此詩抒寫的思無之情雖然那樣“單純”,但由于采取了如此婉曲的表現(xiàn)方式,便如山泉之曲折奔流,最后終于匯成了飛凌山巖匠急瀑,震蕩起撼人心魄的巨聲。

  上文已經(jīng)說到,此詩的主人公應(yīng)該是位女子,全詩所抒寫的,乃是故鄉(xiāng)妻子思念丈夫的深切憂傷。但倘若把此詩的作者,也認(rèn)定是這女子,那就錯(cuò)了。馬茂元先生說得好:“文人詩與民歌不同,其中思婦詞也出于游的虛擬。”因此,《涉江采芙蓉》最終仍是游子思鄉(xiāng)之作,只是在表現(xiàn)游子的苦悶、憂傷時(shí),采用了“思婦調(diào)”的“虛擬”方式:“在窮愁潦倒的客愁中,通過自身的感受,設(shè)想到家室的離思,因而把一性質(zhì)的苦悶,從兩種不同角度表現(xiàn)出來”(馬茂元《論〈古詩十九首〉》)。從這一點(diǎn)看,《涉江采芙蓉》為表現(xiàn)游子思鄉(xiāng)的苦悶,不僅虛擬了全篇的“思婦”之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,“懸想”出游子“還顧望舊鄉(xiāng)”的情景。這樣的詩情抒寫,就不只是“婉曲”,簡(jiǎn)直是奇想了。

作者簡(jiǎn)介

漢無名氏
漢無名氏[近現(xiàn)代]

古詩十九首:組詩名。漢無名氏作(其中有八首《玉臺(tái)新詠》題為漢枚乘作,后人
多疑其不確)。非一時(shí)一人所為,一般認(rèn)為大都出于東漢末年。南朝梁蕭統(tǒng)合為一
組,收入《文選》,題為《古詩十九首》。內(nèi)容多寫夫婦朋友間的離愁別緒和士人
的彷徨失意,有些作品表現(xiàn)出追求富貴和及時(shí)行樂的思想。語言樸素自然,描寫生
動(dòng)真切,在五言詩的發(fā)展上有重要地位。(《辭?!罚保梗福鼓臧妫?BR>更多

漢無名氏的詩(共56首詩)
  • 《古艷歌》
    煢煢白兔,東走西顧。
    衣不如新,人不如故。
    查看譯文
  • 《古詩十九首》
    西北有高樓,上與浮云齊。
    交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階。
    上有弦歌聲,音響一何悲。
    誰能為此曲?
    無乃杞梁妻!
    清商隨風(fēng)發(fā),中曲正徘徊。
    一彈再三嘆,慷慨有馀哀。
    不惜歌者苦,但傷知音希愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
    查看譯文
  • 《古絕句》
    日暮秋云陰,江水清且深。
    何用通音信,蓮花玳瑁簪。
    查看譯文
  • 《古絕句》
    藁砧今何在,山上復(fù)有山。
    何當(dāng)大刀頭,破鏡飛上天。
    查看譯文
  • 《古詩十九首(青青河畔草)》
    青青河畔草,郁郁園中柳。
    盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖。
    娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
    昔為倡家女,今為蕩子?jì)D。
    蕩子行不歸,空床難獨(dú)守。
    查看譯文
  • 殊圣寺
    胡權(quán)〔近現(xiàn)代〕
    不是等閑到,須知會(huì)合稀。
    水行清骨發(fā),云臥冷裳衣。
    桐掛秋陰薄,松寒露氣肥。
    共吟有佳致,何苦只言歸。
  • 贈(zèng)楊德祖
    王粲王粲〔近現(xiàn)代〕
    我君餞之。
    其樂泄泄。
  • 上邪
    佚名〔近現(xiàn)代〕
    上邪,我欲與君相知,長(zhǎng)命無絕衰。
    山無陵,江水為竭。
    冬雷震震,夏雨雪。
    天地合,乃敢與君絕。
  • 諷諫詩
    佚名〔近現(xiàn)代〕
    肅肅我祖。
    國自豕韋。
    黼衣朱紱。
    四牡龍旂。
    彤弓斯征。
    撫寧遐荒。
    總齊群邦。
    以翼大商。
    迭彼大彭。
    動(dòng)績(jī)惟光。
    至于有周。
    歷世會(huì)同。
    王赧聽譖。
    寔絕我邦。
    我邦既絕。
    厥政斯逸。
    賞罰之行。
    非繇王室。
    庶尹群后。
    靡扶靡衛(wèi)。
    五服崩離。
    宗周以隊(duì)。
    我祖斯微。
    千于彭城。
    在予小子。
    勤誒厥生。
    阸此嫚秦。
    耒耜以耕。
    悠悠嫚秦。
    上天不寧。
    迺眷南顧。
    授漢于京。
    于赫有漢。
    四方是征。
    靡適不懷。
    萬國逌平。
    迺命厥弟。
    建侯于楚。
    俾我小臣。
    惟傅是輔。
    競(jìng)競(jìng)元王。
    恭儉凈壹。
    惠此黎民。
    納彼輔弼。
    饗國漸世。
    垂烈于后。
    迺及夷王。
    克奉厥緒。
    咨命不永。
    惟王統(tǒng)祀。
    左右陪臣。
    此惟皇士。
    如何我王。
    不思守保。
    不惟履冰。
    以繼祖考。
    邦事是廢。
    逸游是娛。
    犬馬繇繇。
    是放是驅(qū)。
    務(wù)彼鳥獸。
    忽此稼苗。
    烝民以匱。
    我王以媮。
    所弘非德。
    所親非俊。
    唯囿是恢。
    唯諛是信。
    睮睮諂夫。
    咢咢黃發(fā)。
    如何我王。
    曾不是察。
    既藐下臣。
    追欲從逸。
    嫚彼顯祖。
    輕茲削黜。
    嗟嗟我王。
    漢之睦親。
    曾不夙夜。
    以休令聞。
    穆穆天子。
    臨爾下土。
    明明群司。
    執(zhí)憲靡顧。
    正遐繇近。
    殆其怙茲。
    嗟嗟我王。
    曷不此思。
    非思非鑒。
    嗣其罔則。
    彌彌其失。
    岌岌其國。
    致冰匪霜。
    致隧靡嫚。
    瞻惟我王。
    昔靡不練。
    興國救顛。
    孰違悔過。
    追思黃發(fā)。
    秦繆以霸。
    歲月其徂。
    年其逮耈。
    于昔君子。
    庶顯于后。
    我王如何。
    曾不斯覽。
    黃發(fā)不近。
    胡不時(shí)監(jiān)。
  • 六言詩
    孔融孔融〔近現(xiàn)代〕
    郭李分爭(zhēng)為非。
    遷都長(zhǎng)安思?xì)w。
    瞻望關(guān)東可哀。
    夢(mèng)想曹公歸來。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9f2743ac9b9f27/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消