采綠翻譯
采綠譯文及注釋
譯文
整天在外采藎草,還是不滿兩手抱。頭發(fā)彎曲成卷毛,我要回家洗沐好。
整天在外采蓼藍(lán),衣兜還是裝不滿。五月之日是約期,六月之日不回還。
這人外出去狩獵,我就為他套好弓。這人外出去垂釣,我就為他理絲繩。
他所釣的是什么?鳊魚鰱魚真不錯(cuò)。鳊魚鰱魚真不錯(cuò),釣來竟有這么多。
注釋
⑴綠:通“菉”,草名,即藎草,又名王芻(chú),染黃用的草。
⑵匊(jū):同“掬”,兩手合捧。
⑶襜(chān):毛傳:“衣蔽前謂之襜”,即今俗稱之圍裙。
⑷詹:至也。
⑸韔(chànɡ):弓袋,此處用作動(dòng)詞。
⑹觀:多。段玉裁《說文解字注》:“此引申之義,物多而后可觀,故曰:觀,多也。”
采綠鑒賞
詩一、二兩章是實(shí)寫,但從實(shí)實(shí)在在的事件記述中,人們能夠見到詩的主人公心理活動(dòng)的微妙變化?!敖K朝采綠,不盈一匊”,采綠者手在采菉,心已不知飛越幾重山水,心手既不相應(yīng),自然采菉難滿一掬。那么所思所念是什么,詩人并未直白,而是轉(zhuǎn)言“予發(fā)曲局,薄言歸沐”,卷曲不整的頭發(fā)當(dāng)然不是因?yàn)闆]有“膏沐”,而是“誰適為容”。此時(shí)又要去梳洗,是因?yàn)榫与S時(shí)都可能出現(xiàn)在面前。詩的第二章“五日為期,六日不詹”交待了原因,“五日”、“六日”鄭箋解為“五月之日”、“六月之日”是比較合適的。既然約定五月之日就回家,在其后的每一天女主人公當(dāng)然要無心于采菉,留心于歸沐了。但“五日為期,六日不詹”還不僅僅是交待了女主人公反常行為的原因,同時(shí)把她心中一股濃濃的怨思傳遞給了讀者。然而在“終朝采綠”這樣難捱的時(shí)間里,女主人公的心中也有甜蜜的聯(lián)想,觀下文可知。
三、四兩章是虛寫,詩中并沒有出現(xiàn)歸、回、還、返等字眼,但盡顯歸來之意。第三章寫君子漁獵,婦人相隨,猶如后人所謂“你耕地來我織布”一樣極具田園風(fēng)味,夫倡婦隨之樂于此可見。龔橙《詩本誼》以為這是《小雅》中“西周民風(fēng)”之一,確是探驪得珠之論。第四章承上一章之“釣”言,所釣魚之多,實(shí)贊君子無窮的男性魅力,此可以聞一多先生“《國風(fēng)》中凡言魚,皆兩性間互稱其對(duì)方之廋語(按,廋sǒu,隱藏。廋語,隱語)”(《詩經(jīng)通義》)證之。更何況“言釣則狩可例見”(孫鑛語),“只承釣言,大有言不盡意之妙”(姚際恒《詩經(jīng)通義》)。
總體上說,詩一、二兩章以實(shí)極寫幽怨神理,刻畫情思細(xì)致入微,三、四兩章以虛極言倡隨之樂,更顯出別離之苦。前為景中情,后為情中景,婦人幽怨深思之情栩栩如在目前。此詩可與《周南·卷耳》篇并讀,兩篇都有虛實(shí)對(duì)比之妙,但一是通過角色轉(zhuǎn)換式的設(shè)身處地以對(duì)方寫自身相思之苦,一是通過時(shí)空轉(zhuǎn)換式的倡隨之樂寫現(xiàn)時(shí)一言難盡的幽怨之情。在對(duì)比中或可明《風(fēng)》《雅》之別非詩旨之別,亦非表現(xiàn)手法之別,實(shí)乃詩教之別也。
作者簡介
《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9e7343ac9b9e73/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com