[先秦]詩(shī)經(jīng)

碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
三歲貫女,莫我肯顧。
逝將去女,適彼樂(lè)土。
樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
三歲貫女,莫我肯德。
逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
三歲貫女,莫我肯勞。
逝將去女,適彼樂(lè)郊。
樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?

碩鼠譯文

碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。三將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)土有幸福。那樂(lè)土啊那樂(lè)土,才是我的好去處!

碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。三將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直。大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)國(guó)有仁愛(ài)。那樂(lè)國(guó)啊那樂(lè)國(guó),才是我的好所在!

碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。三將去女,適彼樂(lè)郊。樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂(lè)郊有歡笑。那樂(lè)郊啊那樂(lè)郊,誰(shuí)還悲嘆長(zhǎng)呼號(hào)!

碩鼠注解

1
碩鼠:大老鼠,一說(shuō)田鼠。
2
無(wú):毋,不要。
3
黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。
4
三歲:多年,三,非實(shí)數(shù)。
5
貫:借作“宦”,侍奉。通“誓”。
6
去:離開(kāi)。
7
女:同“汝”。
8
爰:于是,在此。
9
所:處所。
10
德:恩惠。
11
國(guó):域,即地方。
12
直:“當(dāng)讀為職,職亦所也?!币徽f(shuō)同值。
13
勞:慰勞。
14
之:其,表示詰問(wèn)語(yǔ)氣。
15
號(hào):呼喊。

碩鼠背景

奴隸社會(huì),逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時(shí)代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭(zhēng),如《左傳》所載就有鄭國(guó)“萑苻之盜”和陳國(guó)筑城者的反抗?!洞T鼠》一詩(shī)就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。

碩鼠賞析

這首詩(shī)主旨古今看法分歧不大,古人多認(rèn)為“刺重?cái)俊?,今人多認(rèn)為是反對(duì)剝削,向往樂(lè)土的。自從人類進(jìn)入階級(jí)社會(huì)以后,被剝削階級(jí)反剝削斗爭(zhēng)就沒(méi)有停止過(guò)。奴隸社會(huì),逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時(shí)代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭(zhēng),《碩鼠》一詩(shī)就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。

全詩(shī)三章,意思相同。頭兩句直呼剝削者為“碩鼠”,并以命令的語(yǔ)氣發(fā)出警告:“無(wú)食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來(lái)比擬貪婪的剝削者十分恰當(dāng),也表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)其憤恨之情。三四句進(jìn)一步揭露剝削者貪得無(wú)厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)?!痹?shī)中以“汝”“我”對(duì)照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點(diǎn)安慰也沒(méi)有,從中揭示了“汝”、“我”關(guān)系的對(duì)立。這里所說(shuō)的“汝”“我”,都不是單個(gè)的人,應(yīng)擴(kuò)大為“你們”、“我們”,所代表的是一個(gè)群體或一個(gè)階層,提出的是誰(shuí)養(yǎng)活誰(shuí)的大問(wèn)題。后四句更以雷霆萬(wàn)鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂(lè)土;樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所!”詩(shī)人既認(rèn)識(shí)到“汝我”關(guān)系的對(duì)立,便公開(kāi)宣布“逝將去女”,決計(jì)采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個(gè)“逝”字表現(xiàn)了詩(shī)人決斷的態(tài)度和堅(jiān)定決心。盡管他們要尋找的安居樂(lè)業(yè)、不受剝削的人間樂(lè)土,只是一種幻想,現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們?cè)陂L(zhǎng)期生活和斗爭(zhēng)中所產(chǎn)生的社會(huì)理想,更標(biāo)志著他們新的覺(jué)醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動(dòng)人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭(zhēng)。

這首詩(shī)純用比體,比喻精當(dāng),把剝削者比喻為人人憎惡的大老鼠,非常貼切。此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系,

百度百科

作者簡(jiǎn)介

詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng)[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
    河水清且漣猗。
    不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
    彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
    河水清且直猗。
    不稼不穡,胡取禾三百億兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
    彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
    河水清且淪猗。
    不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
    彼君子兮,不素飧兮!
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
    三歲貫女,莫我肯顧。
    逝將去女,適彼樂(lè)土。
    樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
    三歲貫女,莫我肯德。
    逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
    樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
    三歲貫女,莫我肯勞。
    逝將去女,適彼樂(lè)郊。
    樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽(yáng)。
    何斯違斯,莫敢或遑?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之側(cè)。
    何斯違斯,莫敢遑息?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之下。
    何斯違斯,莫或遑處?
    振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。
    嗟我懷人,寘彼周行。
    陟彼崔嵬,我馬虺隤。
    我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
    陟彼高岡,我馬玄黃。
    我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
    陟彼砠矣,我馬瘏矣。
    我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
    窈窕淑女,君子好逑。
    參差荇菜,左右流之。
    窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。
    悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
    參差荇菜,左右采之。
    窈窕淑女,琴瑟友之。
    參差荇菜,左右芼之。
    窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
    查看譯文
  • 魚(yú)我所欲也
    佚名〔先秦〕

    魚(yú),我所欲也;

    熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。

    生,亦我所欲也;

    義,亦我所欲也。

    二者不可得兼,舍生而取義者也。

    生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。

    死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。

    如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。

    使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!

    由是則生而有不用也;

    由是則可以辟患而有不為也。

    是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。

    非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

    一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。

    呼爾而與之,行道之人弗受;

    蹴爾而與之,乞人不屑也。

    萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!

    為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?

    鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;

    鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;

    鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:
    是亦不可以已乎?

    此之謂失其本心。

  • 召公諫厲王弭謗
    佚名〔先秦〕
    厲王虐,國(guó)人謗王。
    召公告曰:
    “民不堪命矣!
    ”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。
    以告,則殺之。
    國(guó)人莫敢言,道路以目。
      王喜,告召公曰:
    “吾能弭謗矣,乃不敢言。
    ”召公曰:
    “是鄣之也。
    防民之口,甚于防川;
    川雍而潰,傷人必多。
    民亦如之。
    是故為川者,決之使導(dǎo);
    為民者,宣之使言。
    故天子聽(tīng)政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī),瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書(shū),師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語(yǔ),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。
    是以事行而不悖。
    民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;
    猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
    口之宣言也,善敗于是乎興。
    行善而備敗,所以阜財(cái)用衣食者也。
    夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
    若壅其口,其與能幾何?
    ”  王弗聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言。
    三年,乃流王于彘。
  • 《論語(yǔ)》十二章
    佚名佚名〔先秦〕
    子曰:
    “學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?
    有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?
    人不知而不慍,不亦君子乎?
    ”《學(xué)而》曾子曰:
    “吾日三省吾身:
    為人謀而不忠乎?
    與朋友交而不信乎?
    傳不習(xí)乎?
    ”《學(xué)而》子曰:
    “吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。
    ”《為政》子曰:
    “溫故而知新,可以為師矣。
    ”《為政》子曰:
    “學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。
    ”《為政》子曰:
    “賢哉,回也!
    一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)。
    賢哉,回也!
    ”《雍也》子曰:
    “知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。
    ”《雍也》子曰:
    “飯疏食,飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣。
    不義而富且貴,于我如浮云。
    ”《述而》子曰:
    “三人行,必有我?guī)熝伞?br>擇其善者而從之,其不善者而改之。
    ”《述而》子在川上曰:
    “逝者如斯夫,不舍晝夜。
    ”《子罕》子曰:
    “三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。
    ”《子罕》子夏曰:
    “博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣。
    ”《子張》
  • 南山
    佚名〔先秦〕
    南山崔崔,雄狐綏綏。
    魯?shù)烙惺?,齊子由歸。
    既曰歸止,曷又懷止?
    葛屨五兩,冠緌雙止。
    魯?shù)烙惺?,齊子庸止。
    既曰庸止,曷又從止?
    蓺麻如之何?
    衡從其畝。
    取妻如之何?
    必告父母。
    既曰告止,曷又鞠止?
    析薪如之何?
    匪斧不克。
    取妻如之何?
    匪媒不得。
    既曰得止,曷又極止?
  • 生民
    佚名〔先秦〕
    厥初生民,時(shí)維姜嫄。
    生民如何?
    克禋克祀,以弗無(wú)子。
    履帝武敏歆,攸介攸止,載震載夙。
    載生載育,時(shí)維后稷。
    誕彌厥月,先生如達(dá)。
    不拆不副,無(wú)菑無(wú)害。
    以赫厥靈。
    上帝不寧,不康禋祀,居然生子。
    誕寘之隘巷,牛羊腓字之。
    誕寘之平林,會(huì)伐平林。
    誕寘之寒冰,鳥(niǎo)覆翼之。
    鳥(niǎo)乃去矣,后稷呱矣。
    實(shí)覃實(shí)訏,厥聲載路。
    誕實(shí)匍匐,克岐克嶷。
    以就口食。
    蓺之荏菽,荏菽旆旆。
    禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。
    誕后稷之穡,有相之道。
    茀厥豐草,種之黃茂。
    實(shí)方實(shí)苞,實(shí)種實(shí)褎。
    實(shí)發(fā)實(shí)秀,實(shí)堅(jiān)實(shí)好。
    實(shí)穎實(shí)栗,即有邰家室。
    誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。
    恒之秬秠,是獲是畝。
    恒之穈芑,是任是負(fù)。
    以歸肇祀。
    誕我祀如何?
    或舂或揄,或簸或蹂。
    釋之叟叟,烝之浮浮。
    載謀載惟。
    取蕭祭脂,取羝以軷,載燔載烈,以興嗣歲。
    卬盛于豆,于豆于登。
    其香始升,上帝居歆。
    胡臭亶時(shí)。
    后稷肇祀。
    庶無(wú)罪悔,以迄于今。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9e6c43ac9b9e6c/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消