[先秦]詩經(jīng)

báihuájiān,,
báimáoshù,
zhīzhīyuǎn,,
。。
yīngyīngbáiyún,
lòujiānmáo,
tiānjiānnán,
zhīyóu。
biāochíběiliú,
jìndàotián,,
xiàoshānghuái,
niànshuòrén。。
qiáosāngxīn,,
yǎnghōngchén,,
wéishuòrén,,
shíláoxīn。
zhōnggōng,,
shēngwénwài,
niàncǎocǎo,,
shìmàimài。。
yǒuqiūzàiliáng,
yǒuzàilín,
wéishuòrén,,
shíláoxīn。
yuānyāngzàiliáng,
zuǒ,,
zhīliáng,,
èrsān。
yǒubiǎnshí,
zhībēi,,
zhīzhīyuǎn,
。

白華翻譯

注釋

白華譯文及注釋

譯文
開白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。這個人兒遠離去,使我空房守孤獨呀。
天上朵朵白云飄,甘露普降惠菅茅。怨我命運太艱難,這人無德又無道。
滮水緩緩向北流,灌溉稻子滿地頭。長嘯高歌傷心懷,那個美人讓人憂。
砍那桑枝作柴燒,放入灶堂火焰高。想起那個大美人,痛心疾首受煎熬。
宮內(nèi)敲鐘鐘聲沉,聲音必定外面聞。想起你來心難安,你看見我卻忿忿。
禿騖就在魚梁項,白鶴就在深樹林。想起那個大美人,實在煎熬我的心。
魚梁上面鴛鴦?wù)?,嘴巴插在左翅間。這個人兒沒良心,三心二意讓人厭。
扁平石塊來墊腳,踏在上面人不高呀。這個人兒遠離去,使我憂愁病難消呀。

注釋
⑴菅(jiān):多年生草本植物,又名蘆芒。
⑵天步:天運,命運。
⑶猶:借為“媨”,好。不猶,不良。
⑷滮(biāo):水名,在今陜西西安市北。
⑸昂(áng):我。煁(shén):越冬烘火之行灶。
⑹懆(cǎo)懆:愁苦不安。
⑺邁邁:不高興。
⑻鹙(qīu):水鳥名,頭與頸無毛,似鶴,又稱禿鷲。梁:魚梁,攔魚的水壩。
⑼疧(qí):因憂愁而得病。

白華鑒賞

  《毛詩序》說:“白華,周人刺幽后也。幽王娶申女以為后,又得褒姒而黜申后。故下國化之,以妾為妻,以孽代宗,而王弗能治,周人為之作是詩也。”朱熹《詩序辨說》云:“此事有據(jù),《序》蓋得之?!辈⒄J為此為申后自作。這是頗可征信的。從《詩經(jīng)》保存的眾多棄婦詩可以看出,無論在民間還是在上層,婚姻中的女性都處于極不平等的地位,如果遇人不良,被遺棄的命運就在所難免?!囤L(fēng)·谷風(fēng)》、《衛(wèi)風(fēng)·氓》、《小雅·我行其野》以及此詩從不同角度多方位地表現(xiàn)了這樣的史實。當(dāng)然,從人類學(xué)的角度考察,剛從原始父系氏族社會進化而來的階級社會里,一切舊道德都在社會巨變中接受著考驗,男女地位也是這樣,正如恩格斯在《家庭、私有制和國家的起源》中所指出的那樣:“最初的階級壓迫是同男性對女性的奴役同時發(fā)生的。”正因為如此,《詩經(jīng)》中的棄婦詩比后代同類題材的詩歌具有更為深沉的心靈震撼力和歷史認識意義。

  第一章以菅草和白茅相束起興,映射夫婦之間相親相愛正是人間常理。其中的菅草白華和茅草之白有象征純潔與和諧的愛情意義,與《召南·野有死麕》中的“白茅包之”“白茅純束”相參證,可見“白茅”在當(dāng)時是一個常用的帶有象征意義的意象。本來常理不言自明,可是現(xiàn)在偏偏是“之子之遠,俾我獨兮”。一正一反,奠定全詩凄婉而讓人心寒的悲劇基調(diào)。

  第二章以白云普降甘露滋潤那些菅草和茅草,反興丈夫違背常理,不能與妻子休戚與共。雖然從字面上看是白云甘露對菅草茅草的滋潤與命運之神對被棄女主人公的不公平之間存在著直接的對應(yīng)和映射關(guān)系,但實際上看似怨天實為尤人,矛頭所向?qū)嶋H是這不遵天理的負心丈夫。

  詩的第三章以北流的滮池灌溉稻田,反向?qū)?yīng)無情丈夫?qū)ζ拮拥谋∏楣蚜x。此章雖然在起興方法上與前兩章一樣,以物喻人,以天道常理反興人情乖戾,故鄭箋解釋曰:“池水之澤,浸潤稻田使之生殖,喻王無恩于申后,滮池之不如也?!钡蔷o接著長歌當(dāng)哭的女主人公話鋒一轉(zhuǎn),由“之子”轉(zhuǎn)向“碩人”。關(guān)于“碩人”,前人如孔穎達疏引王肅、孫毓說,以為碩人指申后,朱熹《詩集傳》以為碩人指幽王。揆諸原詩,以下提及碩人的兩章都以物不得其所為喻,暗指人所處位置不當(dāng)。鄭玄箋解“碩人”為“妖大之人,謂褒姒”,與詩意合。話鋒既轉(zhuǎn),下一章的感嘆就顯得自然而貼切了。

  第四章承前三章反興之意,以桑薪不得其用,興女主人公美德不被丈夫欣賞,反遭遺棄的命運。故王先謙云:“詩人每以薪喻昏姻,桑又女工最貴之木也。以桑而樵之為薪,徒供行灶烘燎之用,其貴賤顛倒甚矣?!保ā对娙伊x集疏》)與自身命運相反,“維彼碩人”,想起那個“妖大之人”現(xiàn)在卻媚惑丈夫取代了自己的位置,這一切實在是煎熬人心的事情。

  第五章以鐘聲聞于外,興申后被廢之事必然國人皆知。俗語“沒有不透風(fēng)的墻”,此之謂也。自己已經(jīng)被廢,心卻念念不忘,于是有了“念子懆懆”的棄婦;既已棄之,必先厭之,于是有了“視我邁邁”的無情丈夫。對比中棄婦的善良和順、丈夫的輕薄無情顯得更為鮮明。

  第六章詩意與第四章相近,以鶴鹙失所興后妾易位。同時鶴的潔白柔順和鹙的貪婪險惡與申后和褒姒之間存在著隱喻關(guān)系?!把笾恕钡拿幕髮嵲谑桥魅斯粭壍囊粋€重要原因,難怪她一次次地“維彼碩人,實勞我心”,想起那個妖冶之人就不能不心情沉痛了。

  第七章以總是偶居不離的鴛鴦相親相愛,適得其所,反興無情無德的丈夫不能與自己白頭偕老的悖德舉動。這一章要與第四、五、六章連起來讀才會更深一層地理解棄婦的怨恨。她實際上是在說:雖然那個妖冶的女人很有誘惑力,如果做丈夫的考慮天理人情而不是“二三其德”,就不會有今天的結(jié)果。

  詩最后一章以扁石被踩的低下地位興申后被黜之后的悲苦命運。被遺棄的婦人不能不考慮自己的命運,“之子之遠,俾我疧兮”。面對茫然不知的前途,必然憂思成疾。朱熹《詩集傳》以為“扁然而卑之石,則履之看亦卑矣。如妾之賤,則寵之者亦賤矣。是以之子之遠,而俾我瘍也”。此說可備一解。

  最后需要指出的是,詩的首章以詠嘆始,三句以“兮”煞尾,末章以詠嘆終,亦以“兮”字結(jié)句。中間各章語氣急促,大有將心中苦痛一口氣宣泄干凈的氣勢。緩急之間,頗有章法,誦讀之時有余音繞梁之感。

作者簡介

詩經(jīng)
詩經(jīng)[先秦]

《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。 更多

詩經(jīng)的詩(共311首詩)
  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
    河水清且漣猗。
    不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
    彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
    河水清且直猗。
    不稼不穡,胡取禾三百億兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
    彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
    河水清且淪猗。
    不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
    彼君子兮,不素飧兮!
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無食我黍!
    三歲貫女,莫我肯顧。
    逝將去女,適彼樂土。
    樂土樂土,爰得我所?
    碩鼠碩鼠,無食我麥!
    三歲貫女,莫我肯德。
    逝將去女,適彼樂國。
    樂國樂國,爰得我直?
    碩鼠碩鼠,無食我苗!
    三歲貫女,莫我肯勞。
    逝將去女,適彼樂郊。
    樂郊樂郊,誰之永號?
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽。
    何斯違斯,莫敢或遑?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之側(cè)。
    何斯違斯,莫敢遑息?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之下。
    何斯違斯,莫或遑處?
    振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。
    嗟我懷人,寘彼周行。
    陟彼崔嵬,我馬虺隤。
    我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
    陟彼高岡,我馬玄黃。
    我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
    陟彼砠矣,我馬瘏矣。
    我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
    窈窕淑女,君子好逑。
    參差荇菜,左右流之。
    窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。
    悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
    參差荇菜,左右采之。
    窈窕淑女,琴瑟友之。
    參差荇菜,左右芼之。
    窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    查看譯文
  • 西王母吟
    佚名〔先秦〕
    租彼西土。
    爰居其野。
    虎豹為群。
    于鵲與處。
    嘉命不遷。
    我惟帝女。
    彼何世民。
    又將去予。
    吹笙鼓簧中心翱翔。
    世民之子。
    惟天之望。
  • 噫嘻
    佚名〔先秦〕
    噫嘻成王,既昭假爾。
    率時農(nóng)夫,播厥百谷。
    駿發(fā)爾私,終三十里。
    亦服爾耕,十千維耦。
  • 九章·抽思
    屈原屈原〔先秦〕
    心郁郁之憂思兮,獨永嘆乎增傷。
    思蹇產(chǎn)之不釋兮,曼遭夜之方長。
    悲秋風(fēng)之動容兮,何回極之浮浮。
    數(shù)惟蓀之多怒兮,傷余心之憂憂。
    愿搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮(zhèn)。
    結(jié)微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。
    昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期。
    羌中道而回畔兮,反既有此他志。
    憍吾以其美好兮,覽余以其修姱。
    與余言而不信兮,蓋為余而造怒。
    愿承閒而自察兮,心震悼而不敢。
    悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺。
    茲歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。
    固切人之不媚兮,眾果以我為患。
    初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?
    何獨樂斯之謇謇兮?
    愿蓀美之可光。
    望三王以為像兮,指彭咸以為儀。
    夫何極而不至兮,故遠聞而難虧。
    善不由外來兮,名不可以虛作。
    孰無施而有報兮,孰不實而有獲?
    少歌曰:
    與美人抽思兮,并日夜而無正。
    憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽。
    倡曰:
    有鳥自南兮,來集漢北。
    好姱佳麗兮,牉獨處此異域。
    惸煢獨而不群兮,又無良媒在其側(cè)。
    道卓遠而日忘兮,愿自申而不得。
    望北山而流涕兮,臨流水而太息。
    望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲?
    惟郢路之遼遠兮,魂一夕而九逝。
    曾不知路之曲直兮,南指月與列星。
    愿徑逝而未得兮,魂識路之營營。
    何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同!
    理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。
    亂曰:
    長瀨湍流,溯江潭兮。
    狂顧南行,聊以娛心兮。
    軫石崴嵬,蹇吾愿兮。
    超回志度,行隱進兮。
    低徊夷猶,宿北姑兮。
    煩冤瞀容,實沛徂兮。
    愁嘆苦神,靈遙思兮。
    路遠處幽,又無行媒兮。
    道思作頌,聊以自救兮。
    憂心不遂,斯言誰告兮。
  • 宋城者謳
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    睅其目。
    皤其腹。
    棄甲而復(fù)。
    于思于思。
    棄甲復(fù)來。
    從其有皮。
    丹漆若何。
  • 迢迢牽牛星
    佚名佚名〔先秦〕
    迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
    纖纖擢素手,札札弄機杼。
    終日不成章,泣涕零如雨。
    河漢清且淺,相去復(fù)幾許。
    盈盈一水間,脈脈不得語。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b9e6343ac9b9e63/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消