南歌子譯文及注釋
⑴“似帶”句——意思是女子的腰,好像柳一樣苗條。據(jù)《南歌子》首句一般的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),“似帶”、“如絲”都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。
⑵“團(tuán)酥”句——寫(xiě)女子的手臉白嫩,如雪如酥。酥:凝固的油脂,形容豐潤(rùn)柔嫩。握雪花:形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。
⑶“簾卷”句——玉鉤斜掛卷簾。
⑷“九衢”二句——意思是繁華的道路口來(lái)來(lái)往往的車馬,灰塵彌漫。時(shí)臨暮色,男子的心,還留連著那輛華麗的車子。衢(qú渠):四通八達(dá)的道路口?!稜栄拧罚骸八倪_(dá)謂之衢?!毕丬嚕喝A貴的車馬。盧照鄰《長(zhǎng)安古意》:“長(zhǎng)安大道連狹斜,青牛白馬七香車?!逼呦丬嚲褪嵌喾N香料涂飾的華貴車子。
南歌子評(píng)析
這首詞是敘寫(xiě)一男子追慕一女子的情景。
“似帶如絲”,“團(tuán)酥雪花”,是男子所見(jiàn)到的女子的美麗形象,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤(rùn)光潔?!昂熅碛胥^斜”等三句,寫(xiě)男子對(duì)女子的傾慕之情:他見(jiàn)到女子乘坐著華麗的車子,車簾卷起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過(guò),他留連忘歸,時(shí)近暮色。他的心,還追逐著遠(yuǎn)去的香車。詞雖僅短短五句,卻寫(xiě)盡了纏綿繾綣之情。
作者簡(jiǎn)介
溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9b883143ac9b8831/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com