我今尋陽去,辭家千里馀。
結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。
雖不同辛苦,愴離各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。
有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚。
開魚得錦字,歸問我何如。
江山雖道阻,意合不為殊。
我今尋陽去,辭家千里馀。
結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。
雖不同辛苦,愴離各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。
有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚。
開魚得錦字,歸問我何如。
江山雖道阻,意合不為殊。
秋浦寄內(nèi)譯文
我今尋陽去,辭家千里馀。今天我離開了尋陽,已經(jīng)是離家千里之外了。
結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書。住在水中荷花邊,為你寄上一封家書。
雖不同辛苦,愴離各自居。雖然辛苦不相同,卻因?yàn)閮傻胤蛛x而悲愴。
我自入秋浦,三年北信疏。我自從到秋浦之后,三年中很少收到北來的書信。
紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。年輕的容顏已經(jīng)老去,頭上的白發(fā)沒有辦法除去。
有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚。有個客人來自梁苑,手中提著五色魚。
開魚得錦字,歸問我何如。打開魚肚子看到你的書信,問我有什么打算。
江山雖道阻,意合不為殊。雖然路途遙遠(yuǎn),江山阻隔,但我們心念如一,永遠(yuǎn)不變。
秋浦寄內(nèi)注解
秋浦寄內(nèi)賞析
全詩采用自述或訴說的語氣,如話家常。一開始就說:“我今尋陽去,辭家千余里。”語言平白如話,十分簡樸,和口語沒什么區(qū)別,平實(shí)而意蘊(yùn)較深。如“雖不同辛苦,愴離各自居”,說妻子雖然不曾和自己一樣奔波,一樣辛苦,但二人相距千里,各自感到獨(dú)居之苦是一樣的。一個“愴”字將離別之苦寫的悲傷凄然,牽動人的情感。又如“紅顏愁落盡,白發(fā)不能除?!痹娙俗プ∑拮拥摹凹t顏”,自己的“白發(fā)”,寫一個因愁悲而紅顏落盡,一個因憂傷而白發(fā)拔掉又長,兩顆悲傷已極的心是同樣的。寫得情深意切,耐人咀嚼。還如“有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚,開魚得錦字,歸問我何如?!币环饧視?,難得一捎,內(nèi)容一定不少,詩人卻只引出一句:“歸問我何如。”這顯然是妻子說一千道一萬中最關(guān)心的,也是詩人最盼望的,因而也是最能反映夫妻之間的情感的。此言一句勝萬句,讀著它便津津然生于口腹間。詩歌的最后不是讓妻子如愿,而是詩人繼續(xù)前行:“江山雖道阻,意合不為殊?!彪m然行程在繼續(xù),道路阻隔,相距越來越遠(yuǎn),但兩人都在經(jīng)常思念對方,兩顆心永遠(yuǎn)連在一起。到此擱筆,余味深濃。 總之,這首詩是在平淡中見真情。
百度百科
作者簡介
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
詩詞大全
作者
古詩大全
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a754043ac9a7540/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com