江畔獨(dú)步尋花·其五譯文及注釋
譯文
黃師墓地前的錦江水向東流去,因?yàn)榇汗馊谌?,春風(fēng)和煦,使人感到有些懶困。忽然看到一叢盛開的無主桃花美極了,卻使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好呢。
注釋
(1)江畔:指成都錦江之濱。江邊獨(dú)步--獨(dú)自散步。
(2)塔:墓地。
(3)一簇:一叢,無--沒有。
(4)主:主人。
(5)后兩句意為:這一叢盛開的無主的桃花美極了,使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好。
江畔獨(dú)步尋花·其五譯文二
黃師塔前的江水向東流去,
溫暖的春天使人懶洋洋地發(fā)困,我倚著和煦的春風(fēng)緩步前行。
一叢叢盛開的桃花好像沒人經(jīng)管,
你喜歡深紅色,還是淺紅色的桃花?
江畔獨(dú)步尋花·其五鑒賞
此詩作于公元761年(上元二年),當(dāng)時(shí) ,杜甫定居于成都草堂,生活稍稍安定。但年逾半百,垂垂老矣。感慨之情,溢于言表。每每獨(dú)步尋幽,消遣世慮。此詩雖題為尋花 ,實(shí)為遣愁散悶 ,因而隱藏著悲的情調(diào)。詩人共作7首《江畔獨(dú)步尋花》,這里所選的一首,是七絕句中的第五首。它所突出表現(xiàn)的是桃花之美和詩人愛花、賞花的審美心理。首先,詩人勾勒出一幅美妙的風(fēng)景畫,高聳的黃師塔,巍然屹立著;流動的江水,從塔前東流而去,構(gòu)成了有縱有橫的幾何圖。塔,是靜止的;江,是流動的。畫面有動有靜,與巨大的幾何形相映襯 ,給人以壯美的感受。塔前、水東,標(biāo)明了方位,這就為下句的風(fēng)景描繪 ,提供了廣闊的空間。其中,“黃師塔前 ”句 ,在制造氛圍方面,尤為重要。陸游在《老學(xué)庵筆記》中說道:“蜀人呼僧為師,葬所為塔,乃悟少陵‘ 黃師塔前’句 ?!鄙鏊?,崇敬之余,夾雜著幾分悲愴之情。
然而詩人畢竟在尋春,風(fēng)和日麗,春光怡人,不覺困倦 ,且倚微風(fēng),以寄雅懷。詩人以一“倚”字,就將自己與大好春光融合為一,達(dá)到寓情于景,以景寄情的完美境界。
下兩句著力寫桃花。在詩人筆下,桃花一簇,深淺放紅,然主人已逝,唯有寂寞相隨耳。若詩人不尋花至此,則無人賞識。字里行間,流露出淡淡的哀愁。這與七絕句的總調(diào)子是合拍的。但此詩重點(diǎn)畢竟是寫愛花 ,故也縈繞著喜的氣氛。“可愛深紅愛淺紅”句,用了兩個(gè)愛字,兩個(gè)紅字,表現(xiàn)詩人對花之美的欣悅,并以反問的語氣作結(jié),不僅饒有興味,而且由己及人,這就擴(kuò)大了審美的范圍,強(qiáng)化了美感。楊倫評道:“綺語令人欲死,疊用愛字有致”(《 杜詩鏡銓 》卷八),可謂肯綮。明王右仲也說 :“其五:‘春光懶困倚微風(fēng)’,似不可解,而于惱怕之外,別有領(lǐng)略,妙甚。桃花無主,可愛者深紅耶?淺紅耶?任人自擇而已 。”(《杜臆》卷之四)如果說七絕句前四首是在分別描寫惱花、怕春、報(bào)春、憐花而流露出悲愁的情懷的話,那么,此首(其五)卻表達(dá)出愛花 、賞花時(shí)的喜悅之情。如此由悲入喜的描寫,造成了節(jié)奏的起伏變化,給人以新奇的美感。這種喜悅之情 ,并未戛然作結(jié),而是自然而然地向后延伸;以致在下一首,達(dá)到了最高潮。如果缺少了它,就缺少一個(gè)必要的情感過渡,而顯得美中不足。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a4be743ac9a4be7/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com