[先秦]佚名

sòngrényǒumǐnmiáozhīcháng長(zhǎng)érzhīzhě,,
mángmángránguī,
wèirényuējīnbìng!
tóngzhùmiáocháng長(zhǎng)!!
érwǎngshìzhī,
miáogǎo。。
tiānxiàzhīzhùmiáocháng長(zhǎng)zhěguǎ。
wéi無(wú)érshězhīzhě,
yúnmiáozhě;
zhùzhīcháng長(zhǎng)zhě,,
miáozhě,
fēi無(wú),,
éryòuhàizhī。

揠苗助長(zhǎng)翻譯

譯文
宋國(guó)有個(gè)人憂慮他的禾苗不長(zhǎng)高,就拔高了禾苗,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,然后對(duì)他的家里人說(shuō):“今天太累了!我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子快步去到田里查看禾苗的情況,禾苗都已經(jīng)枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。

注釋
閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。
長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
揠(yà):拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對(duì),告訴。
其人:他家里的人。
?。浩冢Э?,精疲力盡,文中是引申義
予(余):我,第一人稱代詞。
趨:快步走。
往:去,到..去。
槁(gǎo):草木干枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯。
寡:少。
耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。徒,只是。
益:好處。
孟子:戰(zhàn)國(guó)思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。

揠苗助長(zhǎng)譯文及注釋

譯文
有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的春秋宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說(shuō):“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少?。∫詾楹堂玳L(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。

注釋
閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。
長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
揠(yà):拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對(duì),告訴。
其人:他家里的人。
?。浩冢Э?,精疲力盡,文中是引申義
予(余):我,第一人稱代詞。
趨:快步走。
往:去,到..去。
槁(gǎo):草木干枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯。
寡:少。
耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。徒,只是。
益:好處。
孟子:戰(zhàn)國(guó)思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。

揠苗助長(zhǎng)故事

  古時(shí)候有個(gè)人,希望自己田里的禾苗長(zhǎng)的快點(diǎn),天天到田邊去看。可是,一天、兩天、三天,禾苗好像一點(diǎn)也沒(méi)有長(zhǎng)高。他在天邊焦急的轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,自言自語(yǔ)的說(shuō):“我得想個(gè)辦法幫他們長(zhǎng)”。一天,他終于想到了辦法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。從中午一直忙到太陽(yáng)落山,弄的精疲力盡。他回到家里,一邊喘氣一邊說(shuō):“今天可把我累壞了,力氣沒(méi)白費(fèi),禾苗都長(zhǎng)了一大截”。 他的兒子不明白是怎么回事,跑到田里一看,禾苗都枯死了。

揠苗助長(zhǎng)啟示

1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達(dá)"。
2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
3、要按照自然規(guī)律做事,不要急于求成,否則,只能是適得其反。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門(mén)帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 采蘩
    于以采蘩,于沼于沚;
    于以用之,公侯之事。
    于以采蘩,于澗之中;
    于以用之,公侯之宮。
    被之僮僮,夙夜在公;
    被之祁祁,薄言還歸。
  • 精衛(wèi)填海
    佚名佚名〔先秦〕
    炎帝之少女,名曰女娃。
    女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。
  • 氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。
    匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。
    送子涉淇,至于頓丘。
    匪我愆期,子無(wú)良媒。
    將子無(wú)怒,秋以為期。
    乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。
    不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。
    既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。
    爾卜爾筮,體無(wú)咎言。
    以爾車來(lái),以我賄遷。
    桑之未落,其葉沃若。
    于嗟鳩兮!
    無(wú)食桑葚。
    于嗟女兮!
    無(wú)與士耽。
    士之耽兮,猶可說(shuō)也。
    女之耽兮,不可說(shuō)也。
    桑之落矣,其黃而隕。
    自我徂爾,三歲食貧。
    淇水湯湯,漸車帷裳。
    女也不爽,士貳其行。
    士也罔極,二三其德。
    三歲為婦,靡室勞矣。
    夙興夜寐,靡有朝矣。
    言既遂矣,至于暴矣。
    兄弟不知,咥其笑矣。
    靜言思之,躬自悼矣。
    及爾偕老,老使我怨。
    淇則有岸,隰則有泮。
    總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
    反是不思,亦已焉哉!
  • 伯牙鼓琴/伯牙絕弦
    佚名佚名〔先秦〕
    伯牙鼓琴,鍾子期聽(tīng)之。
    方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:
    “善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。
    ”少選之間而志在流水,鍾子期又曰:
    “善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水。
    ”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。
  • 彤弓
    彤弓弨兮,受言藏之。
    我有嘉賓,中心貺之。
    鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
    彤弓弨兮,受言載之。
    我有嘉賓,中心喜之。
    鐘鼓既設(shè),一朝右之。
    彤弓弨兮,受言櫜之。
    我有嘉賓,中心好之。
    鐘鼓既設(shè),一朝酬之。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a4b0143ac9a4b01/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消