[先秦]佚名

蓼彼蕭斯,零露湑兮。
既見(jiàn)君子,我心寫兮。
燕笑語(yǔ)兮,是以有譽(yù)處兮。
蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。
既見(jiàn)君子,為龍為光。
其德不爽,壽考不忘。
蓼彼蕭斯,零露泥泥。
既見(jiàn)君子,孔燕豈弟。
宜兄宜弟,令德壽豈。
蓼彼蕭斯,零露濃濃。
既見(jiàn)君子,鞗革忡忡。
和鸞雍雍,萬(wàn)福攸同。

蓼蕭譯文

蓼彼蕭斯,零露湑兮。既見(jiàn)君子,我心寫兮。燕笑語(yǔ)兮,是以有譽(yù)處兮。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠晶晶亮。既已見(jiàn)到周天子,我的心情真舒暢。一邊宴飲邊談笑,因此大家喜洋洋。

蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。既見(jiàn)君子,為龍為光。其德不爽,壽考不忘。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠濃又亮。既已見(jiàn)到周天子,感到恩寵又榮光。您的德行潔無(wú)瑕,祝您長(zhǎng)壽永無(wú)疆。

蓼彼蕭斯,零露泥泥。既見(jiàn)君子,孔燕豈弟。宜兄宜弟,令德壽豈。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠潤(rùn)又亮。既已見(jiàn)到周天子,快樂(lè)非常心悅暢。如同兄弟情意濃,美德無(wú)瑕壽且長(zhǎng)。

蓼彼蕭斯,零露濃濃。既見(jiàn)君子,鞗革忡忡。和鸞雍雍,萬(wàn)福攸同。艾蒿長(zhǎng)得高又長(zhǎng),葉上露珠濃又濃。既已見(jiàn)到周天子,精致馬勒飾黃銅。鑾鈴悅耳響叮當(dāng),萬(wàn)般福祉歸圣躬。

蓼蕭注解

1
蓼:長(zhǎng)而大的樣子。
2
蕭:艾蒿,一種有香氣的植物。
3
斯:語(yǔ)氣詞,猶“兮”。
4
零:滴落。
5
湑:湑然,蕭上露貌。即葉子上沾著水珠。
6
寫:舒暢。
7
燕:通“宴”,宴飲。
8
譽(yù)處:安樂(lè)愉悅。處,安樂(lè)也。
9
瀼瀼:露繁貌,露水很多。
10
為龍為光:為被天子恩寵而榮幸,喜其德之辭。龍,古“寵”字。
11
不爽:不差。
12
不忘:沒(méi)有止期。忘,“止”的假借。
13
泥泥:露濡貌,露水很重。
14
孔燕:非常安詳。
15
豈弟:即“愷悌”,和樂(lè)平易。
16
宜兄宜弟:形容關(guān)系和睦,猶如兄弟。宜,適宜。
17
令德:美德。
18
豈:快樂(lè)。
19
濃濃:同“瀼瀼”,露盛多貌。
20
鞗革:鞗,轡頭;革,馬轡所余而垂者也。飾物下垂貌。
21
和鸞:鸞,借為“鑾”,和與鑾均為銅鈴,系在軾上的叫“和”,系在衡上的叫“鑾”。皆諸侯車馬之飾也?!缎⊙拧ねチ恰芬嘁跃幽恐T侯,而稱其鸞旗之美,正此類也。
22
雍雍:和諧的銅鈴聲。
23
攸:所。
24
同:會(huì)聚。

蓼蕭賞析

詩(shī)四章,全以蕭艾含露起興。蕭艾,一種可供祭祀用的香草,諸侯朝見(jiàn)天子,“有與助祭祀之禮”,故蕭艾以喻諸侯。露水,常被用來(lái)比喻承受的恩澤。故此詩(shī)起興以含蓄、形象的筆法巧妙地點(diǎn)明了詩(shī)旨所在:天子恩及四海,諸侯有幸承寵。如此,也奠定了全詩(shī)的情感基調(diào):完全是一副諸侯感恩戴德、極盡頌贊的景仰口吻。

首章寫初見(jiàn)天子的情景及感受?!凹纫?jiàn)君子,我心寫兮”,似是日日夜夜,朝思暮盼,今日終遂心愿后的表述。因?yàn)樵谥T侯看來(lái),入朝面君,無(wú)疑是巨大的幸事,一個(gè)“寫”字,形象地描畫出諸侯無(wú)比興奮、誠(chéng)惶誠(chéng)恐、激動(dòng)得難以言表的感受。因此,當(dāng)他們與天子共享宴樂(lè)之時(shí),便爭(zhēng)相傾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在圣潔的朝圣之樂(lè)中。

二、三兩章進(jìn)一步描寫君臣之誼,分別從諸侯與天子兩方面落筆。對(duì)諸侯而言,無(wú)疑應(yīng)感謝天子圣寵,“為龍為光”,這當(dāng)然是“其德不爽”的結(jié)果。故最后祝天子“壽考不忘”;對(duì)天子而言,則是描寫其和樂(lè)安詳?shù)氖ト菁芭c臣下如兄弟般的深情。可以說(shuō)抓住了兩個(gè)最有代表性的方面,恰如其分地刻畫出了天子的風(fēng)儀及修養(yǎng)。這樣可親可愛(ài)的天子,不可能不受到臣下的擁戴與崇敬。

末章借寫天子離宴時(shí)車馬的威儀進(jìn)一步展示天子的不凡氣度??茨峭L(fēng)凜凜的高頭大馬,聽(tīng)那叮當(dāng)悅耳的鈴聲和鳴,威而不濫,樂(lè)而不亂,恰恰表明天子不僅能夠澤及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能夠集萬(wàn)福于一身,不愧受命于天的真命天子。

全詩(shī)層次分明,抒寫有致,章章推展,于敘事中雜以抒情,并帶有明顯的臣下語(yǔ)氣,所以,無(wú)論內(nèi)容或是形式,均體現(xiàn)出雅詩(shī)的典型風(fēng)格。因表現(xiàn)的是諸侯對(duì)天子的祝頌之情,未免有些拘謹(jǐn),有些溢美,比起健康活潑、擅長(zhǎng)抒發(fā)真情實(shí)感的民間風(fēng)詩(shī)來(lái),在藝術(shù)與情感上,可取之處便少了許多。

《毛詩(shī)序》謂此篇詩(shī)旨乃頌天子“澤及四?!?,以之為宴遠(yuǎn)國(guó)之君的樂(lè)歌,朱熹則以為此乃“燕諸侯之詩(shī)”(《詩(shī)序辨說(shuō)》),“諸侯朝于天子,天子與之燕,以示慈惠,故歌此詩(shī)”(《詩(shī)集傳》)。吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》又說(shuō):“據(jù)詞當(dāng)是諸侯頌美天子之作?!逼澣顷]生說(shuō)。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 丘陵歌
    佚名佚名〔先秦〕
    登彼丘陵。
    峛崺其阪。
    仁道在邇。
    求之若遠(yuǎn)。
    遂迷不復(fù)。
    自嬰屯蹇。
    喟然回慮。
    題彼泰山。
    郁確其高。
    梁甫回連。
    枳棘充路。
    陟之無(wú)緣。
    將伐無(wú)柯。
    患茲蔓延。
    惟以永嘆。
    涕霣潺湲。
  • 侯人
    彼侯人兮,何戈與殳。
    彼其之子,三百赤芾。
    維鵜在梁,不濡其翼。
    彼其之子,不稱其服。
    維鵜在梁,不濡其咮。
    彼其之子,不遂其媾。
    薈兮蔚兮,南山朝隮。
    婉兮孌兮,季女斯饑。
  • 葛藟
    綿綿葛藟,在河之滸。
    終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。
    謂他人父,亦莫我顧!
    綿綿葛藟,在河之涘。
    終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。
    謂他人母,亦莫我有!
    綿綿葛藟,在河之漘。
    終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。
    謂他人昆,亦莫我聞!
  • 吉日
    吉日維戊,既伯既禱。
    田車既好,四牡孔阜。
    升彼大阜,從其群丑。
    吉日庚午,既差我馬。
    獸之所同,麀鹿麌麌。
    漆沮之從,天子之所。
    瞻彼中原,其祁孔有。
    儦儦俟俟,或群或友。
    悉率左右,以燕天子。
    既張我弓,既挾我矢。
    發(fā)彼小豝,殪此大兕。
    以御賓客,且以酌醴。
  • 清人
    清人在彭,駟介旁旁。
    二矛重英,河上乎翱翔。
    清人在消,駟介麃麃。
    二矛重喬,河上乎逍遙。
    清人在軸,駟介陶陶。
    左旋右抽,中軍作好。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a478543ac9a4785/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消