相鼠有皮,人而無儀!
人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止!
人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮,人而無禮!
胡不遄死?
相鼠有皮,人而無儀!
人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止!
人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮,人而無禮!
胡不遄死?
相鼠譯文
相鼠注解
相鼠背景
《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集。內(nèi)容豐富,反映了勞動與愛情、戰(zhàn)爭與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。《相鼠》是《詩經(jīng)》里的一首諷刺詩,其諷刺的對象,說法不一。
相鼠賞析
《相鼠》大約是《詩經(jīng)》里罵人最露骨、最直接、最解恨的一首。 《詩經(jīng)》中寫到“鼠”的有五首,除此詩外,其他四首都是直接把鼠作為痛斥或驅(qū)趕的對象,確實“老鼠過街,人人喊打”,自古而然。而此詩卻有所不同,偏偏選中丑陋、狡黠、偷竊成性的老鼠與衛(wèi)國“在位者”作對比,公然判定那些長著人形而寡廉鮮恥的在位者連老鼠也不如,詩人不僅痛斥,而且還要他們早早死去,以免玷污“人”這個崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是誰,所刺何事,雖曾有過多種說法,但已無法考實,翻開衛(wèi)國的史冊,在位者卑鄙齷齪的勾當太多,如州吁弒兄桓公自立為衛(wèi)君;宣公強娶太子伋未婚妻為婦;宣公與宣姜合謀殺太子伋;惠公與兄黔牟為爭位而開戰(zhàn);懿公好鶴淫樂奢侈;昭伯與后母宣姜亂倫等等。父子反目,兄弟爭立,父淫子妻,子奸父妾,沒有一件不是丑惡之極、無恥之尤。這些在位者確實禽獸不如,禽獸尚且戀群,而他們卻是骨肉相殘。此篇詩人咬牙切齒,是有感而發(fā)。 此篇三章重疊,以鼠起興,反覆類比,意思并列,但各有側(cè)重,三章詩重章互足,合起來才是一個完整的意思,這是《詩經(jīng)》重章的一種類型。此詩盡情怒斥,通篇感情強烈,語言尖刻;每章四句皆押韻,并且二、三句重復(fù),末句又反詰進逼,既一氣貫注,又回流激蕩,增強了諷刺的力量與風(fēng)趣。
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a473543ac9a4735/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com