古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代]韓愈

bǎiguòběizhī,
érqúnsuìkōng。。
běiduōtiānxià。。
bǎisuīshànzhī,,
ānnéngkōngjùnxié??
jiězhīzhěyuēsuǒwèikōng,,
fēi,,
liáng。。
bǎizhī,
liáng,,
zhézhī,,
qúnliúliángyān。
gǒuliáng,,
suīwèi,,
wéi。。
dōng,
shìzhīběi。
shìcáinéngshēncángérshìzhě,
luòzhīběiyuēshíshēng,,
nányuēwēnshēng。。
gōng,,
yuèzhèn鎮(zhèn)yángzhīsānyuè,,
shíshēngwéicái,,
wéiluó,,
luóérzhìzhīxià。
wèishùyuè,
wēnshēngwéicái,
shìshíshēngwéiméi,
wéiluó,,
yòuluóérzhìzhīxià。
dōngsuīxìnduōcáishì,,
zhāorényān,
yóu;
rényān,,
yóu。。
shǒunányǐn,,
bǎizhīzhí執(zhí)shì,
bèièrxiànzhī,,
zhèngyǒusuǒtōng,
shìyǒusuǒ,,
suǒérchǔyān?
shìzhīwèiérxiàngchǔzhě,,
shéiyóu??
xiǎohòushēng,,
kǎoérwèn業(yè)yān?
jìnshēnzhīdōng西hángguòshìzhě,
suǒ。。
ruòshìérchēngyuēgōngzhèn鎮(zhèn)yáng,
érdōngchǔshìzhīrényān。。
?
nánmiànértīngtiānxià,,
suǒtuōzhòngérshìzhě,,
wéixiāngjiāngěr。
xiāngwéitiānrénzhāotíng,,
jiāngwéitiānwénshìxià,,
qiúnèiwàizhì,,
。
,,
néngyǐn,,
èrshēngdàilǎo。。
jīnjiēwéiyǒuzhěduózhī,
néngjièránhuáixié?shēngzhì,,
bàigōngjūnmén,
wéiqiánsuǒchēng,
wéitiānxià;
hòusuǒchēng,,
wéizhìyuànjìn。。
liúshǒuxiānggōngshǒuwéiyùnshīshì,
yīntuīérzhī。

送溫處士赴河陽軍序賞析

  盡管此文與《送石處士序》為姐妹篇,事件與人物均相關涉,然而在寫法上卻有所變化,所以有相得益彰之美。例如前文體勢自然,而本文則頗有造奇的文勢。文章開頭的一段譬喻,說“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空”,用來比喻“大夫烏公一鎮(zhèn)河陽,而東都處士之廬無人焉”。但卻不緊接著說出來,而是先論述“馬群遂空”的原因來比喻烏公搜羅東都賢士的情況。作者在文中既設奇喻,又在正文中反復議論以求其合,顯得煞有介事,將本是韓愈個人的一個想法寫成似顛撲不破的真理。為此,論其章法,該文比《送石處士序》那篇文章要顯得曲折離奇。此外,該篇的立意要比前一篇單純一些,無非是變著法兒贊揚溫、石二人。以伯樂喻烏公,是為了贊揚溫、石;極說溫、石一去,東都政府和士群無所依恃,也是為了贊揚溫、石??磥硭坪跽f得過分了,但作者更深一層的意思,是在強調人才的可貴,提醒朝廷要高度重視人才。

  該文與《馬說》同是宣揚重用人才的文章。然而寫法自有不同。作者在本文中匠心獨運,用“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空”比喻“大烏公一鎮(zhèn)河陽,而東都處士之廬無人”,贊頌烏重胤慧眼識賢、善于薦拔人才;又用“私怨于盡取”反襯烏公“為天子得文武士于幕下”的難得可貴,石處士和溫處士隱居在洛陽一帶,韓愈與他們的關系密切,都是好朋友。石處士因大義而征召,溫處士也因大義應聘出仕。這篇文章就是在送溫處士時寫的。文章贊揚了溫處士出眾的才能和烏大夫善于識人、用人的德才,作者惜別了兩個老朋友,心里難過。但更希望人盡其才,他們都能得到任用,表達了為朝廷得到人才而欣慰以及自己失友的惋惜心情。

  文章用比喻與反襯,從“空”字引出“怨”字,而這“怨”比正面的“頌”烏公識才更具有力量。所以,本文筆法巧妙,渲染得當。

送溫處士赴河陽軍序創(chuàng)作背景

  該文約作于元和五年(810年)冬季,與《送石處士序》可視為姊妹篇。溫處士名造,少好讀書,隱居王屋山,一度為壽州刺史張建封的參軍,后隱居洛陽。河陽軍節(jié)度使烏重胤上任不久,即聘石洪至幕府。過了數月,又將溫造征聘而去。韓愈被烏氏的求賢若渴所感動,為好友石洪、溫造懷才得遇而欣喜。他在序文中熱情贊揚石、溫兩人的出眾才能與烏氏的知人善任。對他們的合力報國寄以般切期望,同時又對兩位人才的離去表示無限惋惜之情。該文既與《送石處士序》相承而作,故處處以石、溫二人并提,然而文章絕無雷同重疊之感。

送溫處士赴河陽軍序譯文及注釋

譯文
  伯樂一走過冀北的郊野,馬群就空了。那冀北的馬在天下是最多的,伯樂雖然善于相馬,又怎么能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說:“我所說的空,不是沒有馬,是沒有好馬。伯樂識馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒有留下好馬了.假如沒有好馬了。即使說沒有馬,也不是虛夸的話。”

  東都洛陽,本來是士大夫的冀北,懷有才能,深深隱居而不愿為官換取俸祿的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫烏公,憑著天子賜給的斧月鎮(zhèn)守河陽的第三個月,認為石生是人才,以禮為工具,將他羅致到幕府之下。沒有幾個月的工夫,又認為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又將溫生羅致到幕府之下??v然東都確實有很多才能出眾的人,早晨挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,那么從東都留守,河南府尹,到各部門的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪里去咨詢從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居里巷的人,同誰去交游呢?年輕的后輩,到哪里去考察道德,詢問學業(yè)呢?東西往來,經過東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了.人們以這樣的情況而稱贊說:“大夫烏公一鎮(zhèn)守河陽,東部處士的茅廬中竟沒有人了!”難道不可以嗎?

  天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和將軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,將軍在幕府為天子求得謀士和武將,這樣,設想內外得不到治理,是不可能的了。我羈留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去?,F在他們都被有權力的人奪去了,我怎么能不耿耿于懷呢?溫生到了那里之后,在軍門拜見烏公時,請以我前面說的關于宰相將軍選拔人才的話,替天下道賀;請把我后面說的關于把我對他選盡東都賢人的私怨告訴他。

注釋
⑴伯樂:傳說是春秋中期秦穆公時人,以善相馬著稱。冀:冀州的北部,今河北、山西一帶地方,相傳冀州出產良馬。
⑵東都:指洛陽。唐代首都長安,以洛陽為東都。
⑶洛:洛河。
⑷石生:名洪,字潔川,洛陽人。
⑸溫生:即溫造,字簡輿,曾隱居王屋山及洛陽,后官至禮部尚書。
⑹烏公:烏重胤,元和五年(810年)任河陽軍節(jié)度使、御史大夫。參閱前選《送石處士序》。
⑺鈇鉞:同“斧鉞”,本是古代的兩種兵器,后成為刑罰、殺戮之權的標志。此處指節(jié)度使的身份。
⑻羅:羅網,此處用來比喻招聘賢士的手段。
⑼幕下:即幕府中。軍隊出征,施用帳幕,為此古代將帥的官署叫“幕府”。
⑽媒:中介。
⑾尤:特異的、突出的。
⑿河南尹:河南府的長官。
⒀百司之執(zhí)事:婉指百官。司:官署。
⒁二縣:指東都城下的洛陽縣,河南縣,當時韓愈任河南縣令,所以稱“吾輩二縣之大夫”。
⒂縉紳:也作“捂紳”。古代官員插笏于紳帶間,此處指官員。
⒃禮:此處指謁見,拜訪。
⒄南面:此處指皇帝。古代以坐北朝南為尊位,故皇帝見群臣時面向南而坐?!?br />⒅縻:系住,這里指束縛,羈留。
⒆引去:引退,辭去。
⒇介然:耿耿于心。
(21)后所稱:指石生,溫生被選走,使河南人才空虛。
(22)留守相公:當指東都留守鄭余慶。相公,指宰相。
(23)四韻:舊體詩一般為隔句押韻,四韻為八句。

作者簡介

韓愈
韓愈[唐代]

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。 更多

韓愈的詩(共661首詩)
  • 《晚春》
    草木知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。
    楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。
    查看譯文
  • 《將至韶州先寄張端公使君借圖經》
    曲江山水聞來久,恐不知名訪倍難。
    愿借圖經將入界,每逢佳處便開看。
    查看譯文
  • 《聽穎師彈琴》
    昵昵兒女語,恩怨相爾汝。
    劃然變軒昂,勇士赴敵場。
    浮云柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚。
    喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。
    躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。
    蹉余有兩耳,未省聽絲篁。
    自聞穎師彈,起坐在一旁。
    推手遽止之,濕衣淚滂滂。
    穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸!
    查看譯文
  • 《石鼓歌》
    張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
    少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
    周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
    大開明堂受朝賀,諸侯劍珮鳴相磨。
    蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
    鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
    從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
    雨淋日灸野火燎,鬼物守護煩撝呵。
    公從何處得紙本,毫發(fā)盡備無差訛。
    辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
    年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
    鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
    金繩鐵索鎖紐壯,古鼎躍水龍騰梭。
    陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
    孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
    嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
    憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
    故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
    濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
    氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
    薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
    圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
    觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
    剜苔剔蘚露節(jié)角,安置妥帖平不頗。
    大廈深檐與蓋覆,經歷久遠期無佗。
    中朝大官老于事,詎肯感激徒婩婀。
    牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
    日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
    羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
    繼周八代爭戰(zhàn)罷,無人收拾理則那。
    方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
    安能以此尚論列,愿借辯口如懸河。
    石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
    查看譯文
  • 《八月十五夜贈張功曹》
    纖云四卷天無河,清風吹空月舒波。
    沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
    君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。
    洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
    十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
    下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
    昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
    赦書一日行千里,罪從大辟皆除死。
    遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
    州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
    判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
    同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
    君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
    一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何。
    查看譯文
  • 閑居孟夏即事
    許渾許渾〔唐代〕
    綠樹蔭青苔,柴門臨水開。
    簟涼初熟麥,枕膩乍經梅。
    魚躍海風起,鼉鳴江雨來。
    佳人竟何處,日夕上樓臺。
  • 荊門送晝公歸彭澤舊居
    齊己齊己〔唐代〕
    彭澤舊居在,匡廬翠疊前。
    因思從楚寺,便附入吳船。
    岸繞春殘樹,江浮曉霽天。
    應過虎溪社,佇立想諸賢。
  • 行路難·君不見巖下井
    張巡張巡〔唐代〕
    君不見巖下井,百尺不及泉。
    君不見山上苗,數寸凌云煙。
    人生賦命亦如此,何苦太息自憂煎。
    但愿親友長含笑,相逢不乏杖頭錢。
    寒夜邀歡須秉燭,豈得常思花柳年。
    君不見門前柳,榮耀暫時蕭索久。
    君不見陌上花,狂風吹去落誰家。
    鄰家思婦見之嘆,蓬首不梳心歷亂。
    盛年夫婿長別離,歲暮相逢色已換。
    君不見芳樹枝,春花落盡蜂不窺。
    君不見梁上泥,秋風始高燕不棲。
    蕩子從軍事征戰(zhàn),蛾眉嬋娟守空閨。
    獨宿自然堪下淚,況復時聞烏夜啼。
    君不見云中月,暫盈還復缺。
    君不見林下風,聲遠意難窮。
    親故平生或聚散,歡娛未盡尊酒空。
    嘆息青青陵上柏,歲寒能有幾人同。
    君不見東流水,一去無窮已。
    君不見西郊云,日夕空氛氳。
    群雁裴回不能去,一雁悲鳴復失群。
    人生結交在終始,莫以升沈中路分。
  • 哭鄭谷郎中
    齊己齊己〔唐代〕
    朝衣閑典盡,酒病覺難醫(yī)。
    下世無遺恨,傳家有大詩。
    新墳青嶂疊,寒食白云垂。
    長憶招吟夜,前年風雪時。
  • 哭李群玉
    段成式段成式〔唐代〕
    曾話黃陵事,今為白日催。
    老無兒女累,誰哭到泉臺。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a459043ac9a4590/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消