[先秦]佚名

駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。
思無疆思,馬斯臧。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車伾伾。
思無期思,馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。
溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車繹繹。
思無斁思,馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚,以車祛祛。
思無邪思,馬斯徂。

駉譯文

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,毛帶白色有驈皇,毛色相雜有驪黃,駕起車來奔前方。跑起路來遠又長,馬兒駿美多肥壯。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車伾伾。思無期思,馬斯才。群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,黃白為騅灰白駓,青黑為骍赤黃騏,駕起戰(zhàn)車上戰(zhàn)場。雄壯力大難估量,馬兒駿美力又強。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驒有駱,有駵有雒,以車繹繹。思無斁,思馬斯作。群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,驒馬青色駱馬白,駵馬火赤雒馬黑,駕著車子跑如飛。精力無窮沒限量,馬兒騰躍膘肥壯。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚,以車祛祛。思無邪思,馬斯徂。群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,紅色為骃灰白騢,黃背為驔白眼魚,駕著車兒氣勢昂。沿著大道不偏斜,馬兒如飛跑遠方。

駉注解

1
駉駉:馬健壯貌。
2
坰:野外。
3
薄言:語助詞。
4
驈:黑身白胯的馬。
5
皇:魯詩作“騜(huáng)”,黃白雜色的馬。
6
驪:純黑色的馬。
7
黃:黃赤色的馬。
8
以車:用馬駕車。
9
彭彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。
10
思:句首語助詞。下句“思”字同。
11
斯:其,那樣。
12
臧:善,好。
13
騅:蒼白雜色的馬。
14
骍:赤黃色的馬。
15
騏:青黑色相間的馬。
16
伾伾:有力的樣子。
17
驒:青色而有鱗狀斑紋的馬。
18
駱:黑身白鬃的馬。赤身黑鬃的馬。
19
雒:黑身白鬃的馬。
20
繹繹:跑得很快的樣子。
21
斁:厭倦。
22
作:奮起,騰躍。
23
骃:淺黑間雜白色的馬。
24
騢:赤白雜色的馬。
25
驔:黑身黃脊的馬。
26
魚:兩眼長兩圈白毛的馬。
27
祛祛:強健的樣子。
28
徂:行。

駉賞析

《毛詩序》云:“《駉》,頌僖公也。僖公能遵伯禽之法,儉以足用,寬以愛民,務(wù)農(nóng)重谷,牧于坰野,魯人尊之,于是季孫行父請命于周,而史克作是頌。”鄭箋云:“季孫行父,季文子也。史克,魯史也?!笨资柙疲骸拔墓辏ㄇ?21),行父始見于經(jīng)(《春秋》),十八年,史克名始見于《傳》(《左傳》)。此詩之作,當(dāng)在文公之世。天子巡守,采諸國之詩,觀其善惡,以為黜陟。周尊魯若王者,巡守述職,不陳其詩,雖魯人有作,周室不采。故王道既衰,變《風(fēng)》皆作,魯獨無之。至臣頌君功,亦樂使周室聞之,是以行父請焉?!毙蛘f之事實固如朱熹《詩序辨說》所稱“皆無可考”,但謂之“鑿矣”,則亦過甚其辭。據(jù)詩意,此篇系魯人歌頌魯君注重牧業(yè),國以富強之作。朱謀瑋說:“魯政多矣,獨舉考牧一事,軍國之所重也。”(《傳說匯纂》引)此言能得其實。詩的作者古文經(jīng)學(xué)家說是史克,今文經(jīng)學(xué)家則說是奚斯。王先謙《詩三家義集疏》云:“史克作頌,惟見《毛序》,他無可證。三家詩說皆以《魯頌》為奚斯作,……漢人承用皆屬奚斯……,史克見《左傳》在文公十八年,至宣公世尚存,見《國語》,奚斯見閔(?。┕辏ㄇ?60),故文公二年《傳》已引《閟宮》之詩。不應(yīng)季孫行父請命于周之前,已有史克先奚斯作頌?!彼赋龅臍v史事實固然不錯,但從年代上只可斷定史克不能作《閟宮》,說此篇《駉》亦非其所作,則缺乏說服力。《毛詩序》之說較有條理,在現(xiàn)有文獻不足證偽的情況下,不妨?xí)簭拿f。

此詩重點是寫馬,通過寫馬來贊頌魯國的國君魯僖公。詩分四章,可能與古代一車四馬的駕車制度有關(guān)。有人說“《禮》:諸侯六閑,馬四種,有良馬,有戎馬,有田馬,有駑馬”,“作者因馬有四種,故每章各言其一”(孔穎達疏);也有人說每章各寫馬的一種品性,第一章是寫“馬之德”,第二章是寫“馬之力”,第三章是寫“馬精神”,第四章是寫“馬志向”(方玉潤《詩經(jīng)原始》),這卻不免讓人感到穿鑿附會,四章中各種各樣毛色的馬都有,難道說“驪”一定是良馬、“駵”一定是劣馬?“彭彭”、“伾伾”、“繹繹”、“祛祛”與“臧”、“才”、“作”、“徂”這些形容詞(或動詞)也看不出與德、力、精神、志向有特定的對應(yīng)關(guān)系。從結(jié)構(gòu)上看,它每章除了第四、五兩句“有……有……”句式各具不同內(nèi)容外,也就第六句末二字和第七、八兩句末一字不同,是典型的重章疊句體式,而各章所更易之字,也不像《國風(fēng)》中的一些篇章那樣相互間有遞進或聯(lián)貫關(guān)系,而像《國風(fēng)》中的另一些篇章那樣,聯(lián)章復(fù)沓只是為了取得一唱三嘆、余音不絕的歌詠藝術(shù)效果。

從詩的表現(xiàn)手法看,此篇盡管用的是賦法而沒有比興成分,但寫來跌宕有致,馬的形象既生動傳神,對魯君的頌美也點到即止,沒有過分的張揚,一切都溫而不火,流暢自然,這在《頌》詩中實不多見。全詩先將直接歌詠的對象群馬置于廣闊無邊的原野這一環(huán)境背景,且冠以“駉駉”這一表形態(tài)的疊字形容詞,這樣篇首就鼓蕩著一種矯健強悍的氣勢。接著,“薄言駉者”一句略按,往下介紹馬的品種,馬的品種繁多正可作“思無疆(期、斁、邪)”一句的注腳,為下文的贊頌作了有效的鋪墊。“以車”云云,又以帶疊字形容詞的句子詠馬之善于駕車疾馳,與上文的“駉駉牡馬”句相呼應(yīng),而句中“馬”字不出現(xiàn),疊字詞前后位置不同,又見出章法上的變化。最后,由寫馬轉(zhuǎn)為贊美魯君,但贊美魯君仍緊扣住詠馬,結(jié)尾一絲不茍。從以上分析可以看出,全篇的脈絡(luò)很分明,作者的寫作技巧很純熟。不妨說這是現(xiàn)存最早的專詠馬的詠物詩,后世詠馬之詩大致也是這樣從馬的形體(這在此篇中主要是通過寫馬的毛色表現(xiàn)出來)、馬的動勢、馬與人的關(guān)系這幾方面落筆的。作為詠物詩的雛型,它已顯得相當(dāng)完美。一些讀者會有此疑問:這樣一首具有《國風(fēng)》風(fēng)格的詩,為何不在《國風(fēng)》中?魯詩不稱《風(fēng)》而稱《頌》,前引孔穎達疏實際上已作了說明,原因是魯為周公長子伯禽的封國,周室重視周公的功績,尊魯若王,天子巡守采諸國之詩以觀風(fēng),遂不及魯詩。

從詩的歷史文化意義上說,此篇以牧業(yè)的興盛作為治國有方的一大業(yè)績,反映出那個時代對馬政的重視。據(jù)文獻記載,在周代的“六藝”中,就專門有“御”(駕馬車)這一藝,周穆王也有駕八駿遨游天下四方的傳說。春秋中期,車戰(zhàn)仍是戰(zhàn)爭的主要手段,一輛兵車需四匹馬牽引,因此國家軍事力量的強弱,必然與馬匹數(shù)量密切相關(guān),大國號稱“千乘之國”,良有以也?!皣笫?,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),馬政于是成為軍國要務(wù),各國諸侯都十分重視養(yǎng)馬,這在《詩經(jīng)》中也有所反映,如《鄘風(fēng)·定之方中》就贊揚衛(wèi)文公“秉心塞淵,騋牝三千”,而《魯頌》更是篇篇寫到馬,《駉》自不待言,《有駜》則詩題就是馬肥壯之貌,《泮水》有“其馬蹻蹻”句、《閟宮》有“公車千乘”句。在此篇中,寫到不同毛色的馬的品種有十六種之多,可見馴馬養(yǎng)馬這一業(yè)的發(fā)達。而考之典籍,以毛色定名的馬還遠不止這些。語言學(xué)家們認為:某一民族語言中哪一屬類事物的名詞特別多,就反映出此民族在該方面的知識特別豐富,與該類名詞有關(guān)的科學(xué)技術(shù)特別發(fā)達。中國上古時期牲畜命名的多樣化,正反映了畜牧業(yè)的高度發(fā)達,這也是中華民族可以為之驕傲的事。

佚名的詩(共28987首詩)
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動征輪。
    車徒望不見。
    時見起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書所作三十聊》
    唐人作詩先作聊,一聊一句名幾年。
    后來作者如崩川,去年百里無洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開陌阡。
    吟哦一變成號顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰論腰間缺酒錢。
    詩賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰信腰間沒酒錢。
    詩賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰解其中味?
    查看譯文
  • 恭世子誦
    佚名佚名〔先秦〕
    貞之無報也。
    孰是人斯。
    而有斯臭也。
    貞為不聽。
    信為不誠。
    國斯無刑。
    媮居幸生。
    不更厥貞。
    大命其傾。
    威兮懷兮。
    各聚爾有。
    以待所歸兮。
    猗兮違兮。
    心之哀兮。
    歲之二七。
    其靡有徵兮。
    若翟公子。
    吾是之依兮。
    鎮(zhèn)撫國家。
    為王妃兮。
  • 聞陳無卻辭錢丞相道堂
    莊子莊子〔先秦〕
    掛堂錢了不求馀,熟處工夫放得疏。
    逐客未行丞相令,絕交先作孔方書。
    富非貧樂人皆笑,去似留輕絮不如。
    采采蕨薇歌日暮,也勝彈鋏嘆無魚。
  • 漁父
    屈原屈原〔先秦〕
    屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
    漁父見而問之曰:
    “子非三閭大夫與?
    何故至於斯!
    ”屈原曰:
    “舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放!
    ”漁父曰:
    “圣人不凝滯於物,而能與世推移。
    世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?
    眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?
    何故深思高舉,自令放為?
    ”屈原曰:
    “吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;
    安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
    寧赴湘流,葬於江魚之腹中。
    安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!
    ”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:
    “滄浪之水清兮,可以濯吾纓。
    滄浪之水濁兮,可以濯吾足。
    ”遂去不復(fù)與言。
  • 風(fēng)賦
    宋玉宋玉〔先秦〕
      楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差侍。
    有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:
    “快哉此風(fēng)!
    寡人所與庶人共者邪?
    ”宋玉對曰:
    “此獨大王之風(fēng)耳,庶人安得而共之!
    ”王曰:
    “夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。
    今子獨以為寡人之風(fēng),豈有說乎?
    ”宋玉對曰:
    “臣聞于師:
    枳句來巢,空穴來風(fēng)。
    其所托者然,則風(fēng)氣殊焉。
    ”   王曰:
    “夫風(fēng)始安生哉?
    ”宋玉對曰:
    “夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。
    侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。
    緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。
    耾耾雷聲,回穴錯迕。
    蹶石伐木,梢殺林莽。
    至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗,眴煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。
    故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。
    乘凌高城,入于深宮。
    抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。
    將擊芙蓉之精。
    獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。
    然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。
    故其風(fēng)中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。
    清清泠泠,愈病析酲,發(fā)明耳目,寧體便人。
    此所謂大王之雄風(fēng)也。
    ”   王曰:
    “善哉論事!
    夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?
    ”宋玉對曰:
    “夫庶人之風(fēng),塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。
    動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。
    故其風(fēng)中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。
    中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。
    此所謂庶人之雌風(fēng)也。
  • 兔爰
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    有兔爰爰,雉離于羅。
    我生之初,尚無為;
    我生之后,逢此百罹。
    尚寐無吪!
    有兔爰爰,雉離于罦。
    我生之初,尚無造;
    我生之后,逢此百憂。
    尚寐無覺!
    有兔爰爰,雉離于罿。
    我生之初,尚無庸;
    我生之后,逢此百兇。
    尚寐無聰!

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a407843ac9a4078/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消