[先秦]佚名

瞻卬昊天,則不我惠。
孔填不寧,降此大厲。
邦靡有定,士民其瘵。
蟊賊蟊疾,靡有夷屆。
罪罟不收,靡有夷瘳。
人有土田,女反有之。
人有民人,女覆奪之。
此宜無(wú)罪,女反收之。
彼宜有罪,女覆說(shuō)之。
哲夫成城,哲婦傾城。
懿厥哲婦,為梟為鴟。
婦有長(zhǎng)舌,維厲之階。
亂匪降自天,生自婦人。
匪教匪誨,時(shí)維婦寺。
鞫人忮忒。
譖始競(jìng)背。
豈曰不極?
伊胡為慝?
如賈三倍,君子是識(shí)。
婦無(wú)公事,休其蠶織。
天何以剌?
何神不富?
舍爾介狄,維予胥忌。
不吊不祥,威儀不類。
人之云亡,邦國(guó)殄瘁。
天之降罔,維其優(yōu)矣。
人之云亡,心之憂矣。
天之降罔,維其幾矣。
人之云亡,心之悲矣。
觱沸檻泉,維其深矣。
心之憂矣,寧自今矣?
不自我先,不自我后。
藐藐昊天,無(wú)不克鞏。
無(wú)忝皇祖,式救爾后。

瞻卬譯文

瞻卬昊天,則不我惠?孔填不寧,降此惠厲。邦靡有定,士民其瘵。蟊賊蟊疾,靡有夷屆。罪罟不收,靡有夷瘳!仰望蒼天意深沉,蒼天對(duì)我卻無(wú)情。天下久久不太平,降下惠禍?zhǔn)啦粚帯?guó)內(nèi)無(wú)處有安定,戕害士人與庶民。病蟲為害莊稼毀,長(zhǎng)年累月無(wú)止境。罪惡法網(wǎng)不收斂,苦難深淵難減輕。

人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無(wú)罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說(shuō)之。人家有塊好田地,你卻侵奪據(jù)為己。人家擁有強(qiáng)勞力,你卻奪取占便宜。這人原本無(wú)罪過(guò),你卻反目來(lái)拘捕。那人該是罪惡徒,你卻赦免又寬恕。

哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長(zhǎng)舌,維厲之階!亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時(shí)維婦寺。有才男子稱霸王,有才女子便國(guó)亡??蓢@此婦太逞狂,如梟如鴟惡名當(dāng)?;ㄑ郧烧Z(yǔ)善說(shuō)謊,災(zāi)難邪惡禍根藏。禍亂不是從天降,出自婦人那一方。不是他人來(lái)教誨,只因帖近女紅妝。

鞫人忮忒,譖始竟背。豈曰不極,伊胡為慝?如賈三倍,君子是識(shí)。婦無(wú)公事,休其蠶織。羅織罪名窮陷害,前言后語(yǔ)相違背。難道她還不狠毒?窮兇極惡又有誰(shuí)!好比奸商發(fā)橫財(cái),君子洞察目了然。婦人不該理朝政,蠶織女工全拋開(kāi)。

天何以刺?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌。不吊不祥,威儀不類。人之云亡,邦國(guó)殄瘁!蒼天為何責(zé)罰苦?神靈為何不庇護(hù)?元兇頑敵全不顧,只是對(duì)我相忌妒。人們?cè)鉃?zāi)不憐憫,綱紀(jì)敗壞裝糊涂。良臣賢士盡逃亡,國(guó)家危急無(wú)救助。

天之降罔,維其優(yōu)矣。人之云亡,心之憂矣。天之降罔,維其幾矣。人之云亡,心之悲矣!蒼天無(wú)情降法網(wǎng),嚴(yán)酷繁多難躲藏。良臣賢士皆流放,憂國(guó)憂時(shí)苦果嘗。蒼天無(wú)情降法網(wǎng),頻繁危急勢(shì)難擋。良臣賢士全殺光,憂國(guó)憂時(shí)心悲傷。

觱沸檻泉,維其深矣。心之憂矣,寧自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,無(wú)不可鞏。無(wú)忝皇祖,式救爾后。涌泉沸騰水花噴,汩汩流泉淵源深。憂國(guó)憂時(shí)心悲傷,難道今日愁始增?生前不降災(zāi)難重,死后禍亂又不跟。厚土皇天高莫測(cè),控制生靈定乾坤。切勿辱沒(méi)你祖宗,拯救邦家為子孫。

瞻卬注解

1
卬:通“仰”。
2
昊天:廣惠的天。
3
惠:愛(ài)。
4
填:通“塵”,長(zhǎng)久。
5
厲:禍患。
6
士民:士人與平民。
7
瘵:病。
8
蟊:傷害禾稼的蟲子。害。
9
夷:平。
10
屆:至、極。
11
罟:網(wǎng)。刑罪之法網(wǎng)。
12
瘳:病愈。
13
覆:反。
14
說(shuō):通“脫”。
15
哲:智。
16
懿:通“噫”,嘆詞。
17
梟:傳說(shuō)長(zhǎng)惠后食母的惡鳥(niǎo)。
18
鴟:惡聲之鳥(niǎo),即貓頭鷹。
19
階:階梯。
20
匪:不可。教導(dǎo)。
21
寺:昵近。內(nèi)侍。窮盡。
22
忮:害。
23
忒:變。
24
譖:進(jìn)讒言。
25
竟:終。
26
背:違背,自相矛盾。
27
極:狠。
28
伊:語(yǔ)助詞。
29
慝:惡、錯(cuò)。
30
賈:商人。
31
三倍:指得到三倍的利潤(rùn)。
32
君子:指在朝執(zhí)政者。
33
識(shí):通“職”。
34
公事:即功事,指婦女所從事的紡織蠶桑之事。
35
刺:指責(zé)、責(zé)備。
36
富:福祐。
37
介:惠。
38
狄:通“逖”,遠(yuǎn)。
39
忌:怨恨。
40
吊:慰問(wèn)、撫恤。
41
類:善。
42
云:語(yǔ)助詞。兩字皆訓(xùn)“病”。
43
罔:通“網(wǎng)”。
44
優(yōu):厚。
45
幾:近。泉水上涌的樣子。高遠(yuǎn)貌。
46
鞏:固,指約束、控制。辱。
47
式:用。

瞻卬賞析

這是一首諷刺周幽王亂政亡國(guó)的詩(shī)。周幽王昏憒腐朽,寵幸褒姒,敗壞紀(jì)綱,任用奸人,斥逐賢良,倒行逆施,招致天怒人怨;北方犬戎趁機(jī)入侵,殺周幽王于驪山下,遂導(dǎo)致西周滅亡。這首詩(shī)痛斥了周幽王荒淫無(wú)道,禍國(guó)殃民的罪惡,抒發(fā)了詩(shī)人憂國(guó)憫時(shí)的情懷和嫉惡如仇的憤慨,在一定程度上反映了西周末年的黑暗現(xiàn)實(shí)和統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的爭(zhēng)斗。它與《小雅》的《節(jié)南山》、《十月》、《正月之交》、《雨無(wú)正》、《小旻》和《大雅·召旻》等為同類作品。

全詩(shī)七章。第一章寫天災(zāi)人禍,時(shí)局艱危,國(guó)不安寧,生靈涂炭。這里的“天”,即指自然界的天,也指人類社會(huì)的“天”——高高在上的人類最高統(tǒng)治者。所以這里的“災(zāi)禍”就包括天災(zāi)、人禍兩方面的因素。而人禍更甚于天災(zāi)。二章通過(guò)兩“反”兩“覆”的控訴,揭露了倒行逆施的虐政。三章認(rèn)為,禍亂的根源是女人得寵,而其害人的主要手段是讒言和搬弄是非。四章提出杜絕“女禍”的有效方法,是讓“女人”從事女工蠶織、不干朝政。五章直訴幽王罪狀:不忌戎狄,反怨賢臣,致使人亡國(guó)殄。六章面對(duì)天災(zāi)人禍,抒發(fā)了言辭懇切的憂時(shí)憂國(guó)之心。七章自傷生逢亂世,并提出匡時(shí)補(bǔ)救的方案以勸戒君王。

《瞻卬》所提出的問(wèn)題,既可以從史書中得到印證,又可以補(bǔ)充史書記載的疏露與不足。周幽王寵幸褒姒、荒政滅國(guó)的主要史實(shí)是:自從幽王得到褒姒,寵愛(ài)不已,荒淫無(wú)度,不理朝政。一是為買千金一笑動(dòng)用烽火臺(tái),諸侯以為敵寇侵?jǐn)_前來(lái)救駕受騙氣憤而回,多次戲弄后失信于諸侯,從此不再來(lái)勤王。二是重用佞人虢石父,此人“為人佞巧,善諛,好利”,“國(guó)人皆怨”(《史記·周本紀(jì)》語(yǔ))。三是欲廢申后及太子宜臼,而以褒姒為后、以褒姒子伯服為太子,因而激怒申后勾結(jié)西夷、犬戎攻周,殺幽王而滅西周?!墩皡n》所反映的內(nèi)容較信史更為廣泛、具體而深刻,詩(shī)中列數(shù)周幽王的惡行有:羅織罪名,戕害士人;苛政暴斂,民不聊生;侵占土地,掠奪奴隸;放縱罪人,迫害無(wú)辜;政風(fēng)腐敗,紀(jì)綱紊亂;妒賢嫉能,奸人得勢(shì);罪罟綿密,忠臣逃亡。全面而形象地將一幅西周社會(huì)崩潰前夕的歷史畫面展現(xiàn)在了讀者面前。

《瞻卬》的作者是誰(shuí)不得而知。他或是周朝有血性的宗室,或是朝中正直的顯要權(quán)臣,或者是一個(gè)受迫害的諫諍者。無(wú)論他是何人,他對(duì)周幽王統(tǒng)治下的社會(huì)黑暗、政治腐敗及倒行逆施是深惡痛絕的,所以對(duì)幽王的所作所為進(jìn)行了無(wú)情的揭露和嚴(yán)正批判,對(duì)賢臣亡故、國(guó)運(yùn)瀕危的現(xiàn)實(shí),深感惋惜和痛心疾首。詩(shī)人尤為痛切的,是“人之云亡,邦國(guó)殄瘁”,其人之“亡”,或喪亡、或殺戮、或貶黜、或隱逸、或逃亡。賢人君子乃國(guó)之棟梁,蓍舊老成乃邦之元?dú)猓裨獨(dú)庖褤p棟梁將傾,人亡邦瘁,天神俱怒。詩(shī)人的感情難以抑制,有如火山熔巖噴薄而出,如鯁在喉,不吐不快,在第五章劈頭就是兩句詰問(wèn):“天何以刺?何神不富?”真乃搶天呼神,捶胸頓足,悲愴不已。繼之從心田涌出三句“人之云亡”,悲嘆惋惜悵惘之意不可名狀,又在一再申述“維其優(yōu)矣”、“維其幾矣”、“維其深矣”中長(zhǎng)吁短嘆憂心忡忡,在“心之憂矣”、“心之悲矣”中將痛切之情表露無(wú)遺,激蕩的情思言之慘然。詩(shī)句就是在這樣的回環(huán)往復(fù)、音節(jié)凄楚中,催人淚下,把孤臣孽子的一片赤誠(chéng)之心呈現(xiàn)在光天化日之下,令人讀之如聞其聲如見(jiàn)其人,一位憫時(shí)憂國(guó)、具有熱血心腸的人物形象躍然紙上,呼之欲出。

《詩(shī)經(jīng)》每章句數(shù)大體一致。僅有少數(shù)篇幅的章句長(zhǎng)短不一?!墩把觥芳词瞧淅?。詩(shī)共七章,首章、三章、尾章章十句,余四章章八句。這參差不齊的章句更便于淋漓酣暢的敘事、抒情和議論。詩(shī)的結(jié)構(gòu),起章極其雄肆,有高屋建瓴之勢(shì),縱攬無(wú)遺,勃勃如吐不罄。篇中語(yǔ)特新峭,然又有率意處。卒章語(yǔ)盡而意猶未止。修辭造句,頗有特色,或以對(duì)比反襯,正反排比的句式,盡情抒發(fā)胸中的積憤,或低回沉思之情?;蛞孕蜗蟮谋扔?,豐富的內(nèi)涵,深刻的剖示而匠心獨(dú)運(yùn)。在用韻上,各章不盡相同,有一韻到底句句用的,如第四章,或同韻,或協(xié)韻。這種句句用韻,在《詩(shī)經(jīng)》中是常見(jiàn)的韻例。漢魏南北朝的七言詩(shī)中的“柏梁體”繼承了這個(gè)傳統(tǒng),唐人七言古風(fēng)中也有少數(shù)是句句用韻的。此詩(shī)一章中有二韻交叉進(jìn)行的,如第五章、第六章。隨著詩(shī)人感情的變化,詩(shī)的節(jié)奏或緩或促,或揚(yáng)或抑,用韻亦隨之變換,或平聲,或仄聲,或相互相押,增加音響、格調(diào)的美感,使詩(shī)更加生色。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 漢廣
    南有喬木,不可休思;
    漢有游女,不可求思。
    漢之廣矣,不可泳思;
    江之永矣,不可方思。
    翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚;
    之子于歸,言秣其馬。
    漢之廣矣,不可泳思;
    江之永矣,不可方思。
    翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞;
    之子于歸,言秣其駒。
    漢之廣矣,不可泳思;
    江之永矣,不可方思。
  • 蹇叔哭師
    左丘明左丘明〔先秦〕
    冬,晉文公卒。
    庚辰,將殯于曲沃。
    出絳,柩有聲如牛。
    卜偃使大夫拜,曰:
    “君命大事將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉。
    ”  杞子自鄭使告于秦曰:
    “鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也。
    ”穆公訪諸蹇叔。
    蹇叔曰:
    “勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。
    師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?
    師之所為,鄭必知之。
    勤而無(wú)所,必有悖心。
    且行千里,其誰(shuí)不知?
    ”公辭焉。
    召孟明、西乞、白乙使出師于東門之外。
    蹇叔哭之曰:
    “孟子!
    吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也。
    ”公使謂之曰:
    “爾何知!
    中壽,爾墓之木拱矣!
    ”  蹇叔之子與師,哭而送之,曰:
    “晉人御師必于崤,有二陵焉。
    其南陵,夏后皋之墓地;
    其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?
    秦師遂東。
  • 采葛婦歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    葛不連蔓棻臺(tái)臺(tái)。
    我君心苦命更之。
    嘗膽不苦甘如飴。
    令我采葛以作絲。
    女工織兮不敢遲。
    弱于羅兮輕霏霏。
    號(hào)絺素兮將獻(xiàn)之。
    越王悅兮忘罪除。
    吳王嘆兮飛尺書。
    增封益地賜羽奇。
    機(jī)杖茵蓐諸侯儀。
    群臣拜舞天顏舒。
    我王何憂能不移。
    饑不遑食四體疲。
  • 子桑琴歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    父邪母邪。
    天乎人乎。
  • 自相矛盾/矛與盾
    韓非韓非〔先秦〕
    楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:
    “吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。
    ”又譽(yù)其矛曰:
    “吾矛之利,于物無(wú)不陷也。
    ”或曰:
    “以子之矛陷子之盾,何如?
    ”其人弗能應(yīng)也。
    夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a405843ac9a4058/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消