滿庭詩(shī)境飄紅葉,繞砌琴聲滴暗泉。
門外晚晴秋色老,萬(wàn)條寒玉一溪煙。
韋處士郊居譯文
韋處士郊居注解
韋處士郊居賞析
首聯(lián)寫韋處士郊居庭院景物,起句描寫整個(gè)庭院滿是飄飛飄落的紅葉,將深秋庭院裝點(diǎn)得色彩絢麗、紋飾斑斕,極富詩(shī)情畫境。所以,詩(shī)人以“詩(shī)境”二字贊嘆共庭院之奇景妙境,雖然抽象,但卻絕佳,堪稱微妙?yuàn)Z神。而韋處士并不去清掃地面的紅葉,順其自然,一任紅葉飄落,表現(xiàn)出韋處士喜愛、欣賞自然野趣的興致。次句寫韋處士室內(nèi)彈琴,那清泠的琴聲在庭院臺(tái)階間繚繞回旋,從琴聲流蕩之間,不時(shí)地從暗處傳出泉水滴答的聲響,琴聲有暗泉的泉水滴答聲響陪伴,匯成自然美妙的音韻和旋律。古代彈奏琴聲,多有覓求知音的寓意。此處,寫琴聲有暗泉相伴,暗示出韋處士以自然天籟為知音的自得其樂的清高。 次聯(lián)寫韋處士郊居門外的景物。三句寫門外正是秋晚黃昏晴好的天氣,放眼望去,滿目秋色,一個(gè)“老”字,點(diǎn)染出秋色的蒼翠濃深。末句以“寒玉”、“溪煙”之意象描摹秋色之“老”。“寒玉”,一般形容清冽雅潔的物象,如水、月、竹。此詩(shī)“萬(wàn)條寒玉”,是形容、描摹韋處士門外生長(zhǎng)了茂密的蒼翠挺拔的青竹,好像萬(wàn)條寒洌的碧玉清高地聳立于塵世?!耙幌獰煛保菍戫f處士門外臨近一條溪流,那溪流從萬(wàn)條寒玉之間穿過(guò),水面上飄浮著如煙似霧的瀠漾水氣,更烘襯出韋處士郊居的清幽、雅潔,特別是“寒玉”意象更具隱喻意味,似乎襯托并象征著韋處士的人格與精神。全詩(shī)一句一景,按照“滿庭”與“門外”兩截描摹,借境寫入,見境知人,耐人尋味。
百度百科
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_9a166643ac9a1666/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com