[先秦]屈原

君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮無波,使江水兮安流!
望夫君兮未來,吹參差兮誰思?
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈。
揚(yáng)靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)。
桂櫂兮蘭枻,斫冰兮積雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑。
朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚。
鳥次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。
采芳兮杜若,將以遺兮下女。
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

九歌·湘君譯文

君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。

令沅湘兮無波,使江水兮安流。下令沅湘風(fēng)平浪靜,還讓江水緩緩而流。

望夫君兮未來,吹參差兮誰思?盼望你來你卻沒來,吹起排簫為誰思情悠悠?

駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。駕起龍船向北遠(yuǎn)行,轉(zhuǎn)道去了優(yōu)美的洞庭。

薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。

望涔陽兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈。眺望涔陽遙遠(yuǎn)的水邊,大江也擋不住飛揚(yáng)的心靈。

揚(yáng)靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。飛揚(yáng)的心靈無處安止,多情的侍女為我發(fā)出嘆聲。

橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)。眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。

桂櫂兮蘭枻,斵冰兮積雪。玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把芙蓉花采擷。

心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。

石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。

交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑。不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。

朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚。早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車??吭诒卑丁?/span>

鳥次兮屋上,水周兮堂下。鳥兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。

捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦。把我的玉環(huán)拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。

采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。

時不可兮再得,聊逍遙兮容與。流失的時光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。

九歌·湘君注解

1
君:指湘君。遲疑不決。發(fā)語詞。
2
洲:水中陸地。美好的樣子。恰到好處的修飾。水大而急。桂木制成的船。沅水和湘水,都在湖南。不起波浪。長江。下文“大江”、“江”,與此同。語助詞。高低錯落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。雕有龍形的船只。北行。轉(zhuǎn)變。洞庭湖。蔓生香草。通“箔”,簾子。香草名。帷帳。香草,即石菖蒲。短槳。旗桿頂上的飾物。在涔水北岸,洞庭湖西北。遙遠(yuǎn)的水邊。橫渡。顯揚(yáng)精誠。一說即揚(yáng)舲,揚(yáng)帆前進(jìn)。至,到達(dá)。侍女。眷念多情的樣子。橫溢。緩慢流動的樣子。即“悱惻”,內(nèi)心悲痛的樣子。同“棹”,長槳。短槳???。在水中采摘陸生的薜荔。拔取。芙蓉花。樹梢。媒人。徒勞。深厚。輕易斷絕。石上急流。水流湍急的樣子。輕盈快疾的樣子。交往。相約。沒有空閑。早晨。急行。水旁高地。停止。策,馬鞭。水邊。止息。周流。拋棄。環(huán)形玉佩。留下。佩飾。澧水,在湖南,流入洞庭湖。水中的芳草地。香草名。贈予。指身邊侍女。一作“驟”,屢次、多次的意思。暫且。舒緩放松的樣子。

九歌·湘君賞析

此篇是祭湘君的詩歌,描寫了湘夫人思念湘君那種臨風(fēng)企盼,因久候不見湘君依約聚會而產(chǎn)生怨慕神傷的感情。

在屈原根據(jù)楚地民間祭神曲創(chuàng)作的《九歌》中,《湘君》和《湘夫人》是兩首最富生活情趣和浪漫色彩的作品。人們在欣賞和贊嘆它們獨(dú)特的南國風(fēng)情和動人的藝術(shù)魅力時,卻對湘君和湘夫人的實(shí)際身份迷惑不解,進(jìn)行了長時間的探討、爭論。

從有關(guān)的先秦古籍來看,盡管《楚辭》的《遠(yuǎn)游》篇中提到“二女”和“湘靈”,《山海經(jīng)·中山經(jīng)》中說“洞庭之山……帝之二女居之,是常游于江淵”,但都沒有像后來的注釋把湘君指為南巡道死的舜、把湘夫人說成追趕他而溺死湘水的二妃娥皇和女英的跡象。最初把兩者結(jié)合在一起的是《史記·秦始皇本紀(jì)》。書中記載秦始皇巡游至湘山(即今洞庭湖君山)時,“上問博士曰:‘湘君何神?’博士對曰:‘聞之,堯女,舜之妻,而葬此?!焙髞韯⑾虻摹读信畟鳌芬舱f舜“二妃死于江、湘之間,俗謂之湘君”。這就明確指出湘君就是舜的兩個妃子,但未涉及湘夫人。到了東漢王逸為《楚辭》作注時,鑒于二妃是女性,只適合于湘夫人,于是便把湘君另指為“湘水之神”。對于這種解釋。唐代韓愈并不滿意,他在《黃陵廟碑》中認(rèn)為湘君是娥皇,因?yàn)槭钦实梅Q“君”;女英是次妃,因稱“夫人”。以后宋代洪興祖《楚辭補(bǔ)注》、朱熹《楚辭集注》皆從其說。這一說法的優(yōu)點(diǎn)在于把湘君和湘夫人分屬兩人,雖避免了以湘夫人兼指二妃的麻煩,但仍沒有解決兩人的性別差異,從而為詮釋作品中顯而易見的男女相戀之情留下了困難。有鑒于此,明末清初的王夫之在《楚辭通釋》中采取了比較通脫的說法,即把湘君說成是湘水之神,把湘夫人說成是他的配偶,而不再拘泥于按舜與二妃的傳說一一指實(shí)。應(yīng)該說這樣的理解,比較符合作品的實(shí)際,因而也比較可取。

雖然舜和二妃的傳說給探求湘君和湘夫人的本事帶來了不少難以自圓的穿鑿附會,但是如果把這一傳說在屈原創(chuàng)作《九歌》時已廣為流傳、傳說與創(chuàng)作的地域完全吻合、《湘夫人》中又有“帝子”的字樣很容易使人聯(lián)想到堯之二女等等因素考慮在內(nèi),則傳說的某些因子如舜與二妃飄泊山川、會合無由等,為作品所借鑒和吸取也并不是沒有可能的。因此既注意到傳說對作品可能產(chǎn)生的影響,又不拘泥于傳說的具體人事,應(yīng)該成為讀者理解和欣賞這兩篇作品的基點(diǎn)。

作為祭神歌曲,《湘君》和《湘夫人》是一個前后相連的整體,甚至可以看作同一樂章的兩個部分。這不僅是因?yàn)閮善髌范家浴氨变尽毕嗤牡攸c(diǎn)暗中銜接,而且還由于它們的末段,內(nèi)容和語意幾乎完全相同,以至被認(rèn)為是祭祀時歌詠者的合唱(見姜亮夫《屈原賦校注》)。

這首《湘君》由女神的扮演者演唱,表達(dá)了因男神未能如約前來而產(chǎn)生的失望、懷疑、哀傷、埋怨的復(fù)雜感情。第一段寫美麗的湘夫人在作了一番精心的打扮后,乘著小船興致勃勃地來到與湘君約會的地點(diǎn),可是卻不見湘君前來,于是在失望中抑郁地吹起了哀怨的排簫。首二句以問句出之,一上來就用心中的懷疑揭出愛而不見的事實(shí),為整首歌的抒情作了明確的鋪墊。以下二句說為了這次約會,她曾進(jìn)行了認(rèn)真的準(zhǔn)備,把本已姣好的姿容修飾得恰到好處,然后才駕舟而來。這說明她十分看重這個見面的機(jī)會,內(nèi)心對湘君充滿了愛戀。正是在這種心理的支配下,她甚至虔誠地祈禱沅湘的江水風(fēng)平浪靜,能使湘君順利赴約。然而久望之下,仍不見他到來,便只能吹起聲聲幽咽的排簫,來傾吐對湘君的無限思念。這一段描繪了一幅望斷秋水的佳人圖。

第二段接寫湘君久等不至,湘夫人便駕著輕舟向北往洞庭湖去尋找,忙碌地奔波在湖中江岸,結(jié)果依然不見湘君的蹤影。作品在這里把對湘夫人四出尋找的行程和她的內(nèi)心感受緊密地結(jié)合在一起。她先是駕著龍舟北出湘浦,轉(zhuǎn)道洞庭,這時她顯然對找到湘君滿懷希望;可是除了眼前浩渺的湖水和裝飾精美的小船外,一無所見;她失望之余仍不甘心,于是放眼遠(yuǎn)眺涔陽,企盼能捕捉到湘君的行蹤;然而這一切都毫無結(jié)果,她的心靈便再次橫越大江,遍尋沅湘一帶的廣大水域,最終還是沒有找到。如此深情的企盼和如此執(zhí)著的追求,使得身邊的侍女也為她嘆息起來。正是旁人的這種嘆息,深深地觸動和刺激了湘夫人,把翻滾在她內(nèi)心的感情波瀾一下子推向了洶涌澎湃的高潮,使她止不住淚水縱橫,一想起湘君的失約就心中陣陣作痛。

第三段主要是失望至極的怨恨之情的直接宣泄。首二句寫湘夫人經(jīng)多方努力不見湘君之后,仍漫無目的地泛舟水中,那如劃開冰雪的船槳雖然還在擺動,但給人的感覺只是她行動的遲緩沉重和機(jī)械重復(fù)。接著用在水中摘采薜荔和樹上收取芙蓉的比喻,既總結(jié)以上追求不過是一種徒勞而已,同時也為后面對湘君“心不同”、“恩不甚”、“交不忠”、“期不信”的一連串斥責(zé)和埋怨起興。這是湘夫人在極度失望的情況下說出的激憤語,它在表面的絕情和激烈的責(zé)備中,深含著希望一次次破滅的強(qiáng)烈痛苦;而它的原動力,又來自對湘君無法回避的深愛,正所謂愛之愈深,責(zé)之愈切,它把一個大膽追求愛情的女子的內(nèi)心世界表現(xiàn)得淋漓盡致。

第四段可分二層。前四句為第一層,補(bǔ)敘出湘夫人浮湖橫江從早到晚的時間,并再次強(qiáng)調(diào)當(dāng)她兜了一大圈仍回到約會地“北渚”時,還是沒有見到湘君。從“捐余玦”至末為第二層,也是整首樂曲的卒章。把玉環(huán)拋入江中,把佩飾留在岸邊,是湘夫人在過激情緒支配下做出的過激行動。以常理推測,這玉環(huán)和佩飾當(dāng)是湘君給她的定情之物。他既然不念前情,一再失約,那么這些代表愛慕和忠貞的信物又留著何用,不如把它們拋棄算了。這一舉動,也是上述四個“不”字的必然結(jié)果。這給讀者留下了惋惜和遺憾。最后四句又作轉(zhuǎn)折:當(dāng)湘夫人心情逐漸平靜下來,在水中的芳草地上采集杜若準(zhǔn)備送給安慰她的侍女時,一種機(jī)不可失、時不再來的感覺油然而生。于是她決定“風(fēng)物長宜放眼量”,從長計議,松弛一下繃緊的心弦,慢慢等待。這樣的結(jié)尾使整個故事和全首歌曲都余音裊裊,并與篇首的疑問遙相呼應(yīng),同樣給人留下了想像的懸念。

作者簡介

屈原
屈原[先秦]

屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多

屈原的詩(共52首詩)
  • 《九章之三哀郢》
    皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
    民離散而相失兮,方仲春而東遷。
    去故都而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
    出國門而軫懷兮,申之吾以行。
    發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
    楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
    望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過夏首而西浮兮,顧龍門而不見,心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
    凌陽侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
    將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
    背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn),登大墳而遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng),當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?
    曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪!
    心不怡之長久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
    忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
    慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
    外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而鄣之。
    堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    亂曰:
    曼余目以流觀兮,冀一反之何時?
    鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
    信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
    查看譯文
  • 《九歌大司命》
    廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
    君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
    紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;
    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
    靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
    一陰兮一陽,眾莫知兮余所為⑻;
    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮無虧;
    固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?
    查看譯文
  • 《九歌東皇太一》
    吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
    撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
    瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
    蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
    揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
    陳竽瑟兮浩倡;
    靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
    五音兮繁會,君欣欣兮樂康。
    查看譯文
  • 《九歌國殤》
    操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
    旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;
    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
    天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;
    出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠(yuǎn);
    帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
    誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌;
    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
    查看譯文
  • 《九歌河伯》
    與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚(yáng)波;
    乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
    登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;
    日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
    魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
    靈何惟兮水中;
    乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
    流澌紛兮將來下;
    子交手兮東行,送美人兮南浦;
    波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
    查看譯文
  • 孺子歌
    佚名佚名〔先秦〕
    滄浪之水清兮,可以濯我纓。
    滄浪之水濁兮,可以濯我足。
  • 鴇羽
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    肅肅鴇羽,集于苞栩。
    王事靡盬,不能兿稷黍。
    父母何怙?
    悠悠蒼天!
    曷其有所?
    肅肅鴇翼,集于苞棘。
    王事靡盬,不能兿黍稷。
    父母何食?
    悠悠蒼天!
    曷其有極?
    肅肅鴇行,集于苞桑。
    王事靡盬,不能兿稻粱。
    父母何嘗?
    悠悠蒼天!
    曷其有常?
  • 樛木
    佚名〔先秦〕
    南有樛木,葛藟累之。
    樂只君子,福履綏之。
    南有樛木,葛藟荒之。
    樂只君子,福履將之。
    南有樛木,葛藟縈之。
    樂只君子,福履成之。
  • 冉冉孤生竹
    佚名佚名〔先秦〕
    冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿。
    與君為新婚,菟絲附女蘿。
    菟絲生有時,夫婦會有宜。
    千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。
    思君令人老,軒車來何遲。
    傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。
    過時而不采,將隨秋草萎。
    君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為。
  • 驪駒詩
    佚名〔先秦〕
    驪駒在門。
    仆夫具存。
    驪駒在路。
    仆夫整駕。

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_99c6eb43ac99c6eb/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消