峭壁連崆峒,攢峰疊翠微。
鳥聲堪駐馬,林色可忘機(jī)。
怪石時(shí)侵徑,輕蘿乍拂衣。
路長愁作客,年老更思?xì)w。
且悅巖巒勝,寧嗟意緒違。
山行應(yīng)未盡,誰與玩芳菲。
峭壁連崆峒,攢峰疊翠微。
鳥聲堪駐馬,林色可忘機(jī)。
怪石時(shí)侵徑,輕蘿乍拂衣。
路長愁作客,年老更思?xì)w。
且悅巖巒勝,寧嗟意緒違。
山行應(yīng)未盡,誰與玩芳菲。
赴彭州山行之作譯文
赴彭州山行之作注解
赴彭州山行之作賞析
一至四句緊扣“山行”而展開:寫彭州界山脈連亙起伏,群峰如聚,層巒疊翠,勾畫出西南山景雄奇秀麗之特點(diǎn),詩人煢煢獨(dú)行,一路山川美景美不勝收,馳蕩著詩人的心魄。峭壁峻巖,崢嶸森布,其上蒼松翠柏,盤根錯(cuò)節(jié),如山鬼魑魈,張牙舞爪;千峰攢聚,萬壑深幽,山嵐輕裊,風(fēng)煙恬淡。天空中飛鳥百囀千回放著歌喉,其聲若仙樂,嘹亮清越,響遏行云,唱破了山林的幽寂,也唱醉了詩人。原始物態(tài)的猙獰粗樸、幽森渾莽,又和諧渾圓、勁美清麗的絕勝風(fēng)光,直使人心曠神怡,寵辱皆忘,詩人不禁駐足停馬,留連賞玩,贊嘆不絕。 五至八句則是在前面整體描繪之基礎(chǔ)上,攫取兩幅近景寫“山行”之難:怪石嶙峋,壁立于旁,偶有突兀之角伸出路旁。輕蘿蔓生,纏繞于山巖峭壁間,還時(shí)不時(shí)撩人衣裳。詩筆生動(dòng)如在目前。但因面臨“年老”“路長”之困難又不免頓生悲愁。然詩人“思?xì)w”之愁瞬間即逝,代之以對(duì)“巖巒”勝境之欣賞。故雖與“意緒”有違,又有何值得嗟嘆。自勉之意甚濃。但因“山行”未盡,愁緒終難完全排除,思鄉(xiāng)情愁也難以遏止。 九至十二句寫憂事縈懷,心緒怏怏,但置于一邊,且去飽覽山川錦繡,絕勝煙景,何必郁郁寡歡,使山川之玲瓏秀色無人賞玩。山行逶迤,長路漫漫,無限芳菲爭相逞妍供媚,吟賞不盡,無人能懷清賞之雅興,忘機(jī)之真心,與我同游共賞,言無人共“玩芳菲”,話雖委婉,而失意甚明。 全詩以白描手法描摹了入蜀途中的見聞,繼而抒發(fā)跋涉旅途之上的羈旅之思與懷鄉(xiāng)之情,寫景遠(yuǎn)近結(jié)合,聲色交錯(cuò),抒情多所轉(zhuǎn)折起伏,以凸顯詩人內(nèi)心情感之曲折變化,表現(xiàn)了詩人獨(dú)自趕路時(shí)寂寞凄涼的游子心境。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
http://boarscreekinteractive.com/shici_view_99877a43ac99877a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com