[先秦]詩(shī)經(jīng)

經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之。
庶民攻之,不日成之。
經(jīng)始勿亟,庶民子來(lái)。
王在靈囿,麀鹿攸伏。
麀鹿濯濯,白鳥(niǎo)翯翯。
王在靈沼,于牣魚(yú)躍。
虡業(yè)維樅,賁鼓維鏞。
于論鼓鐘,于樂(lè)辟雍。
于論鼓鐘,于樂(lè)辟雍。
鼉鼓逢逢。
矇瞍奏公。

靈臺(tái)譯文

經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之。庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來(lái)。開(kāi)始規(guī)劃筑靈臺(tái),經(jīng)營(yíng)設(shè)計(jì)善安排。百姓出力共興建,沒(méi)花幾天成功快。開(kāi)始規(guī)劃莫著急,百姓如子都會(huì)來(lái)。

王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥(niǎo)翯翯。王在靈沼,於牣魚(yú)躍。君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹(shù)蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥(niǎo)羽翼真潔凈。君王在那大池沼,啊呀滿池魚(yú)竄蹦。

虡業(yè)維樅,賁鼓維鏞。於論鼓鐘,於樂(lè)辟?gòu)b。鐘架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂(lè)不歸。

於論鼓鐘,於樂(lè)辟?gòu)b。鼉鼓逢逢。蒙瞍奏公。啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂(lè)不歸。敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂(lè)隊(duì)。

靈臺(tái)注解

1
經(jīng)始:開(kāi)始計(jì)劃營(yíng)建。
2
靈臺(tái):古臺(tái)名,故址在今陜西西安西北。
3
攻:建造。
4
亟:同“急”。
5
子來(lái):像兒子似的一起趕來(lái)。
6
靈囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林名。
7
麀鹿:母鹿。
8
濯濯:肥壯貌。
9
翯翯:潔白貌。
10
靈沼:池沼名。
11
於:嘆美聲。
12
牣:滿。
13
虡:懸鐘的木架。
14
業(yè):裝在虡上的橫板。
15
樅:崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。
16
賁:借為“鼖”,大鼓。
17
論:通“倫”,有次序。
18
辟?gòu)b:離宮名,與作學(xué)校解的“辟?gòu)b”不同,見(jiàn)戴震《毛鄭詩(shī)考證》。
19
鼉:即揚(yáng)子鱷,一種爬行動(dòng)物,其皮制鼓甚佳。
20
逢逢:鼓聲。
21
蒙瞍:古代對(duì)盲人的兩種稱呼。當(dāng)時(shí)樂(lè)官樂(lè)工常由盲人擔(dān)任。
22
公:讀為“頌”,歌?;蛑^通“功”,奏功,成功。

靈臺(tái)賞析

去過(guò)上海豫園的游客,都知道進(jìn)入園門(mén)看到的第一座建筑叫三穗堂,但對(duì)那里面高高懸掛著的一塊匾額上寫(xiě)著的“靈臺(tái)經(jīng)始”四字,卻沒(méi)多少人懂得其含義。要知道這是什么意思,就必然要說(shuō)到《大雅·靈臺(tái)》這一篇。

《毛詩(shī)序》說(shuō):“《靈臺(tái)》,民始附也。文王受命,而民樂(lè)其有靈德以及鳥(niǎo)獸昆蟲(chóng)焉。”似乎是借百姓為周王建造靈臺(tái)、辟?gòu)b來(lái)說(shuō)明文王有德使人民樂(lè)于歸附。其實(shí),《孟子·梁惠王》云:“文王以民力為臺(tái)為沼,而民歡樂(lè)之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂(lè)其有麋鹿魚(yú)鱉。古之人與民偕樂(lè),故能樂(lè)也。”已將《靈臺(tái)》的詩(shī)旨解說(shuō)得很清楚。自然這是從當(dāng)時(shí)作者的一面來(lái)說(shuō),如果從今天讀者的一面來(lái)說(shuō),會(huì)同意這樣的題解:“這是一首記述周文王建成靈臺(tái)和游賞奏樂(lè)的詩(shī)?!保ǔ炭∮ⅰ对?shī)經(jīng)譯注》)

此篇共四章,第一、二兩章章六句,第三、四兩章章四句。(按:毛詩(shī)分五章,章四句,不甚合理,茲從魯詩(shī))第一章寫(xiě)建造靈臺(tái)。靈臺(tái)自然是臺(tái),但究竟是什么臺(tái),今所流行的各家注譯本中多不作解釋。按鄭玄箋云:“天子有靈臺(tái)者所以觀祲象,察氣之妖祥也。”陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》也說(shuō):“據(jù)孔疏,此靈臺(tái)似是以觀天文之雛型天文臺(tái),非以觀四時(shí)施化之時(shí)臺(tái)(氣象臺(tái)),亦非以觀鳥(niǎo)獸魚(yú)鱉之囿臺(tái)(囿中看臺(tái))也?!边@一章通過(guò)“經(jīng)之”、“營(yíng)之”、“攻之”、“成之”連用動(dòng)詞帶同一代詞賓語(yǔ)的句式,使得文氣很連貫緊湊,顯示出百姓樂(lè)于為王效命的熱情,一如方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“民情踴躍,于興作自見(jiàn)之。”而第五句“經(jīng)始勿亟”與第一句“經(jīng)始靈臺(tái)”在章內(nèi)也形成呼應(yīng)之勢(shì)。

第二章寫(xiě)靈囿、靈沼?!奥G翯”,魯詩(shī)作“皜皜”,即“皓皓”。此處文句似倒乙,“白鳥(niǎo)翯翯”一句似應(yīng)在“於牣魚(yú)躍”一句之后。因?yàn)榈谝?,“白鳥(niǎo)”有人說(shuō)是白鷺,有人說(shuō)是白鶴,總之是水鳥(niǎo),不應(yīng)該在“王在靈沼”句領(lǐng)出對(duì)池沼中動(dòng)物的描寫(xiě)之前出現(xiàn)。第二,孫鑛說(shuō):“鹿善驚,今乃伏;魚(yú)沉水,今乃躍,總是形容其自得不畏人之意?!保愖诱埂对?shī)經(jīng)直解》引)姚際恒也說(shuō):“鹿本駭而伏,魚(yú)本潛而躍,皆言其自得而無(wú)畏人之意,寫(xiě)物理入妙?!保ā对?shī)經(jīng)通論》)這表明鹿伏與魚(yú)躍應(yīng)是對(duì)稱的,則“於牣魚(yú)躍”一句當(dāng)為此章的第五句。第三,“麀鹿濯濯”與“白鳥(niǎo)翯翯”兩句都有疊字形容詞,既然“麀鹿濯濯”(有疊字詞)句由“王在靈囿”句引出,則“白鳥(niǎo)翯翯”句須由“王在靈沼”句領(lǐng)起,且當(dāng)與“麀鹿濯濯”句位置相對(duì)應(yīng),這樣章句結(jié)構(gòu)才勻稱均衡。(這樣的解釋從文詞上說(shuō)較合語(yǔ)義邏輯,然在葉韻上似亦有不圓通之處,而且上古詩(shī)文寫(xiě)于人類(lèi)語(yǔ)言文字發(fā)展史的早期,體格并不像后世那么純熟,句式錯(cuò)雜不齊,也是常事,因此,此見(jiàn)解未必正確,僅供參考而已)但不管有無(wú)倒乙,此章寫(xiě)鹿、寫(xiě)鳥(niǎo)、寫(xiě)魚(yú),都簡(jiǎn)潔生動(dòng),充滿活力,不亞于《國(guó)風(fēng)》、《小雅》中的名篇。

第三章、第四章寫(xiě)辟?gòu)b。辟?gòu)b,一般也可寫(xiě)作辟雍。毛傳解為“水旋丘如璧”,“以節(jié)觀者”;鄭箋解為“筑土雝(壅)水之外,圓如璧,四方來(lái)觀者均也”。戴震《毛鄭詩(shī)考證》則說(shuō):“此詩(shī)靈臺(tái)、靈沼、靈囿與辟?gòu)b連稱,抑亦文王之離宮乎?閑燕則游止肄樂(lè)于此,不必以為太學(xué),于詩(shī)辭前后尤協(xié)矣。”按驗(yàn)文本,釋“辟?gòu)b”(即“辟雍”)為君主游憩賞樂(lè)的離宮較釋之為學(xué)校可信,當(dāng)從戴說(shuō)。離宮辟雍那兒又有什么燕游之樂(lè)呢?取代觀賞鹿鳥(niǎo)魚(yú)兒之野趣的,是聆聽(tīng)鐘鼓音樂(lè)之興味。連用四個(gè)“於”字表示感嘆贊美之意,特別引人注目。而第三章后兩句與第四章前兩句的完全重復(fù),實(shí)是頂針修辭格的特例,將那種游樂(lè)的歡快氣氛渲染得十分濃烈。

說(shuō)到這里,可以回到開(kāi)頭的話題,揭開(kāi)“靈臺(tái)經(jīng)始”匾額為什么會(huì)出現(xiàn)在豫園三穗堂之謎。既然《靈臺(tái)》一詩(shī)寫(xiě)了園林游賞,那么“靈臺(tái)”一詞就與園林結(jié)下了緣,所以豫園中也就有了這塊匾額。由此也可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》對(duì)后世的巨大文化影響。

作者簡(jiǎn)介

詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng)[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
    查看譯文

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_99813043ac998130/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消