[宋代]陸游

驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。
已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。

卜算子·詠梅驛外斷橋邊譯文

驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。(著 同:著)驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開(kāi)了花,無(wú)人過(guò)問(wèn)。暮色降臨,梅花無(wú)依無(wú)靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。

無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。梅花并不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)艷斗寵,對(duì)百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。

卜算子·詠梅驛外斷橋邊注解

1
驛外:指荒僻、冷清之地。驛,驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
2
斷橋:殘破的橋。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
3
寂寞:孤單冷清。
4
無(wú)主:自生自滅,無(wú)人照管和玩賞。
5
更:副詞,又,再。
6
著:同“著”,遭受,承受。又遭到。
7
無(wú)意:不想,沒(méi)有心思。自己不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)芳斗艷。
8
苦:盡力,竭力。
9
爭(zhēng)春:與百花爭(zhēng)奇斗艷。此指爭(zhēng)權(quán)。
10
一任:全任,完全聽(tīng)?wèi){;副詞,全,完全,沒(méi)有例外。動(dòng)詞,任憑。群花、百花。百花,這里借指詩(shī)人政敵──茍且偷安的主和派。嫉妒。凋謝,隕落。
11
碾:軋爛,壓碎。
12
作塵:化作灰土。
13
香如故:香氣依舊存在。

卜算子·詠梅驛外斷橋邊背景

陸游一生酷愛(ài)梅花,將其作為一種精神的載體來(lái)傾情歌頌,梅花在他的筆下成為了一種堅(jiān)貞不屈的形象的象征。不難理解,其《卜算子·詠梅》正是以梅寄志的代表,那“零落成泥碾作塵,只有香如故”的梅花,正是詩(shī)人一生對(duì)惡勢(shì)力不懈的抗?fàn)幘窈蛯?duì)理想堅(jiān)貞不渝的品格的形象寫照。

卜算子·詠梅驛外斷橋邊賞析

此詞以梅花自況,詠梅的凄苦以泄胸中抑郁,感嘆人生的失意坎坷;贊梅的精神又表達(dá)了青春無(wú)悔的信念以及對(duì)自己愛(ài)國(guó)情操及高潔人格的自許。

上半闋著力渲染梅的落寞凄清、飽受風(fēng)雨之苦的情形。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開(kāi)在郊野的驛站外面,緊臨著破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落、令人憐惜了。無(wú)人照看與護(hù)理,其生死榮枯全憑自己。由于這些原因,它只能“寂寞開(kāi)無(wú)主”了,又指梅花無(wú)人賞識(shí),不得與人親近交流而只能孤芳自賞,獨(dú)自走完自己的生命歷程而已?!耙咽屈S昏獨(dú)自愁”是擬人手法,寫梅花的精神狀態(tài),身處荒僻之境的野梅,雖無(wú)人栽培,無(wú)人關(guān)心,但它憑借自己頑強(qiáng)的生命力也終于長(zhǎng)成開(kāi)花了??墒牵捎诘貏?shì)使然,野梅雖歷經(jīng)磨難而獨(dú)具清芬,卻無(wú)人能會(huì),無(wú)人領(lǐng)略其神韻。除了心靈的痛苦之外,還要有肢體上的折磨,“更著風(fēng)和雨”。這內(nèi)外交困、身心俱損的情形將梅花之不幸推到了極處,野梅的遭遇也是作者已往人生的寫照,傾注了詩(shī)人的心血! “寂寞開(kāi)無(wú)主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語(yǔ),這句已是情語(yǔ)了。

下半闋寫梅花的靈魂及生死觀。梅花生在世上,無(wú)意于炫耀自己的花容月貌,也不肯媚俗與招蜂引蝶,所以在時(shí)間上躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,既不與爭(zhēng)奇斗妍的百花爭(zhēng)奪春色,也不與菊花分享秋光,而是孤獨(dú)地在冰天雪地里開(kāi)放。但是這樣仍擺脫不了百花的嫉妒,正像梅花“無(wú)意苦爭(zhēng)春”一樣,對(duì)他物的侮辱、誤解也一概不予理睬,而是“一任群芳妒”,同時(shí),不論外界輿論如何,我以不變應(yīng)萬(wàn)變,只求靈魂的升華與純潔,即使花落了,化成泥土了,軋成塵埃了,我的品格就像我的香氣一樣永駐人間。這精神不正是詩(shī)人回首往事不知悔、奮勇向前不動(dòng)搖的人格宣言嗎!這兩句表現(xiàn)出陸游標(biāo)格孤高,決不與爭(zhēng)寵邀媚、阿諛?lè)暧綖槲榈钠犯窈筒晃纷嫐?、?jiān)貞自守的崚嶒傲骨。最后幾句,把梅花的“獨(dú)標(biāo)高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無(wú)主、黃梅花昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。作者的目的決不是單為寫梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說(shuō)梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了,請(qǐng)看,“只有香如故”,它那“別有韻”的香味,卻永遠(yuǎn)如故,一絲一毫也改變不了。

末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作塵的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了?!傲懵涑赡嗄胱鲏m,只有香如故”。作者從民族國(guó)家的利益出發(fā),做出生命的表白。悲憂中透出一種堅(jiān)貞的自信。詞人借梅言志,曲折地寫出險(xiǎn)惡仕途中堅(jiān)持高沽志行。不媚俗.不屈邪.清真絕俗,忠貞不渝的情懷與抱負(fù)。這首詠梅詞.通篇來(lái)見(jiàn)“梅”字.卻處處傳出“梅”的神韻.且作者以梅自喻。對(duì)梅的贊詠中,顯示詞人身處逆境而矢志不渝的崇高品格。

縱觀全詞,詩(shī)人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘、花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正像他在一首詠梅詩(shī)中所寫的“過(guò)時(shí)自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿的愛(ài)國(guó)熱情,譜寫了一曲曲愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,激勵(lì)了并激勵(lì)著一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。

百度百科

作者簡(jiǎn)介

陸游
陸游[宋代]

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。 更多

陸游的詩(shī)(共10540首詩(shī))
  • 《梅花》
    聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
    何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁。
    查看譯文
  • 《游山西村》
    莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
    山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。
    簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
    從今若許閑乘月,柱杖無(wú)時(shí)夜叩門。
    查看譯文
  • 《假山擬宛陵先生體》
    疊石作小山,埋甕作小潭。
    旁為負(fù)薪徑,中開(kāi)釣魚庵。
    谷聲應(yīng)鐘鼓,波影倒松楠。
    借問(wèn)此何許,恐是廬山南。
    查看譯文
  • 《秋夜將曉,出籬門迎涼有感》
    三萬(wàn)里河?xùn)|入海,萬(wàn)千仞岳上摩天。
    遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
    查看譯文
  • 《書憤》
    早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
    樓船夜雪瓜州渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
    塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
    出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間。
    查看譯文
  • 朋黨論
    歐陽(yáng)修歐陽(yáng)修〔宋代〕
    臣聞朋黨之說(shuō),自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已。
    大凡君子與君子以同道為朋,小人與小人以同利為朋,此自然之理也。
      然臣謂小人無(wú)朋,惟君子則有之。
    其故何哉?
    小人所好者祿利也,所貪者財(cái)貨也。
    當(dāng)其同利之時(shí),暫相黨引以為朋者,偽也;
    及其見(jiàn)利而爭(zhēng)先,或利盡而交疏,則反相賊害,雖其兄弟親戚,不能自保。
    故臣謂小人無(wú)朋,其暫為朋者,偽也。
    君子則不然。
    所守者道義,所行者忠信,所惜者名節(jié)。
    以之修身,則同道而相益;
    以之事國(guó),則同心而共濟(jì);
    終始如一,此君子之朋也。
    故為人君者,但當(dāng)退小人之偽朋,用君子之真朋,則天下治矣。
      堯之時(shí),小人共工、驩兜等四人為一朋,君子八元、八愷十六人為一朋。
    舜佐堯,退四兇小人之朋,而進(jìn)元、愷君子之朋,堯之天下大治。
    及舜自為天子,而皋、夔、稷、契等二十二人并列于朝,更相稱美,更相推讓,凡二十二人為一朋,而舜皆用之,天下亦大治。
    《書》曰:
    “紂有臣億萬(wàn),惟億萬(wàn)心;
    周有臣三千,惟一心。
    ”紂之時(shí),億萬(wàn)人各異心,可謂不為朋矣,然紂以亡國(guó)。
    周武王之臣,三千人為一大朋,而周用以興。
    后漢獻(xiàn)帝時(shí),盡取天下名士囚禁之,目為黨人。
    及黃巾賊起,漢室大亂,后方悔悟,盡解黨人而釋之,然已無(wú)救矣。
    唐之晚年,漸起朋黨之論。
    及昭宗時(shí),盡殺朝之名士,或投之黃河,曰:
    “此輩清流,可投濁流。
    ”而唐遂亡矣。
      夫前世之主,能使人人異心不為朋,莫如紂;
    能禁絕善人為朋,莫如漢獻(xiàn)帝;
    能誅戮清流之朋,莫如唐昭宗之世;
    然皆亂亡其國(guó)。
    更相稱美推讓而不自疑,莫如舜之二十二臣,舜亦不疑而皆用之;
    然而后世不誚舜為二十二人朋黨所欺,而稱舜為聰明之圣者,以能辨君子與小人也。
    周武之世,舉其國(guó)之臣三千人共為一朋,自古為朋之多且大,莫如周;
    然周用此以興者,善人雖多而不厭也。
      嗟呼!
    興亡治亂之跡,為人君者,可以鑒矣。
  • 贈(zèng)陳如晦·堂堂六湖
    趙汝騰趙汝騰〔宋代〕
    堂堂六湖,清秋玉壺。
    我則尚友,豈敢為徒。
    仁義弘毅,不可奮志。
    豈私我朋,義之與比。
    德必有鄰,二彭其人。
    與語(yǔ)終日,澹無(wú)一塵。
    以罪來(lái)歸,得此四賓。
    甘心潤(rùn)谷,以老我身。
  • 楊梅·火珠簇壓翠微鮮
    陳著陳著〔宋代〕
    火珠簇壓翠微鮮,丹粒團(tuán)成蜜顆甜。
    爭(zhēng)為渴饕供燕豆,誰(shuí)知赪汗困償籃。
  • 辭無(wú)盡居士
    釋惟清〔宋代〕
    無(wú)地?zé)o錐徹骨貧,利生深愧泛余珍。
    廛中大施門難啟,乞與青山養(yǎng)病身。
  • 西江月·金液還丹大道
    蕭廷之〔宋代〕
    金液還丹大道,古人萬(wàn)劫一傳。
    傾心剖腹露諸篇。
    接引直超道岸。
    莫怪天機(jī)泄盡,此玄玄外無(wú)玄。
    留傳后代與名賢。
    有目分明覷見(jiàn)。

古詩(shī)大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_997ed343ac997ed3/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消