牧常晁

shǒuzhēnyuán,
zhuān。
yīngéryǎng養(yǎng)jiùshēn。
shíyuètāiyuánbèi。
wànbānzǒngjiēfēi。。
yóuxīn。。
wàiláoěr。。

作者簡介

牧常晁
牧常晁

暫無此詩人的簡介,我們正在努力完善中。
如您發(fā)現(xiàn)內(nèi)容不準(zhǔn)確或不完善,歡迎參與我們的修正。立即完善>>

牧常晁的詩(共22首詩)
  • 《梧桐樹·道無他》
    道無他,心為主。
    執(zhí)象拘文徒自苦。
    記取圣賢語。
    丹經(jīng)譬喻千萬句。
    止是陰陽兩個字。
    要識根元處。
    查看譯文
  • 《梧桐樹·學(xué)無為》
    學(xué)無為,離塵俗。
    結(jié)草為庵山水綠。
    散誕無拘束。
    南山看過牛如玉。
    人牛且喜俱相熟。
    脫下蓑衣吹一曲。
    查看譯文
  • 《梧桐樹·參玄人》
    參玄人,聽付囑。
    百歲光陰如迅速。
    轉(zhuǎn)眼花開落。
    大事因緣如未熟。
    急須猛省開心目。
    莫被邪師惑。
    查看譯文
  • 《梧桐樹·謾騰騰》
    謾騰騰,無造作。
    任意逍遙隨飲啄。
    真?zhèn)€清平樂。
    喉手幸無名利索。
    萬里孤云并野鶴。
    這般誰知覺。
    查看譯文
  • 《西江月·大道不由別物》
    大道不由別物,只由心上行持。
    念頭才動汞鉛飛。
    止要定心專氣。
    殺盜淫邪不紀(jì),利名恩愛休迷。
    無心無事是丹基。
    說破元來容易。
    查看譯文
  • 過邠州·地靈物秀古稱雄
    趙秉文趙秉文〔〕
    地靈物秀古稱雄,前有汾陽后范公。
    千古山川形勝地,兩朝人物畫圖中。
    一家忠厚馀風(fēng)化,七月蠶桑詠女功。
    誰識圣賢遺意在,黍離篇末繼豳風(fēng)。
  • 送人官滿·朔風(fēng)吹云雁程起
    王寂〔〕
    朔風(fēng)吹云雁程起,木葉蕭蕭落寒雨。
    先生官滿游京華,扁舟欲發(fā)湘江渚。
    寫詩餞別各盡觴,遙瞻蓬島三千里。
    思君到日梅亂開,瑞雪花飛鳳城里。
  • 哥薩克
    普希金普希金〔〕
    有一次,在夜半,穿過濃霧和黑暗,一個勇敢的哥薩克悄悄地馳過河岸。
    歪戴著一頂黒帽,灰塵沾滿外套,手槍插在膝邊,還掛著拖到地的馬刀。
    忠實的馬兒,松開了韁繩,自在地邁步前進,它擺動長長的鬃毛,沒入遠(yuǎn)處的暗影。
    前面有兩三間茅屋,籬笆已經(jīng)殘破;
    這條路通向茂密的森林,那條路伸入小小的村落。
    “森林里找不到姑娘”,小伙子鄧尼斯想:
    “到了黑夜,美人兒都已進了閨房。
    ”頓河的哥薩克把韁繩一拉,又用馬刺踢一踢馬,馬兒就像箭一般奔向前面的人家。
    云端里月兒的銀光照得遠(yuǎn)處的天空雪亮,窗前悒悒地坐著一個美麗的姑娘。
    一看到姑娘的倩影,他的心便猛跳不停,馬兒悄悄地,向左,向左,終于在窗前站定。
    “夜晚越來越黑,月兒已經(jīng)西墜,小情人,你快出來給馬兒飲點水。
    ”“不,我不敢走近年輕的男人,我不敢走出我的家把水給馬飲。
    ”“哎唉,你別擔(dān)心,美人啊!
    來和情郎親一下!
    ”“黑夜對姑娘很危險,”“親愛的,你別害怕!
    請相信,小情人,不要緊;
    拋掉你的虛驚!
    你在浪費黃金似的時光,別害怕,可愛得人!
    騎上我的馬吧,姑娘!
    我?guī)闳ミb遠(yuǎn)的地方,和我在一起你就會幸福,跟作情人處處是天堂。
    ”姑娘呢?
    她把頭垂低,戰(zhàn)勝了恐懼,怯生生同意和他走。
    哥薩克幸福無比。
    他們疾馳,他們飛奔男的對女的滿懷愛情,忠實了兩個星期,第三個星期就變了心。
  • 聞蟬·冥機辭委蛻
    周昂〔〕
    冥機辭委蛻,天籟發(fā)幽嘶。
    迥露增晨洗,清風(fēng)借晚攜。
    暫成千里隔,還作一枝低。
    客思饒相觸,愁時故不齊。
  • 憂傷與漂泊
    告訴我,阿加特,你的心有時可會高飛,遠(yuǎn)離這污穢城市的黑暗的海洋,飛向另一個充滿光輝、碧藍、明亮、深沉、純潔無瑕的大海?
    告訴我,阿加特,你的心有時可會高飛?
    大海,寬闊的大海,給我們帶來藉慰!
    由巨大的風(fēng)琴,隆隆的颶風(fēng)伴奏、悶聲歌唱的大海,是什么魔力賦予你催眠曲似的崇高作用?
    大海,寬闊的大海,給我們帶來藉慰!
    帶走我吧,馬車!
    載我去吧,快艇!
    遠(yuǎn)離!
    遠(yuǎn)離!
    這里的污泥使我們流淚!
    ——難道這是真情?
    阿加特悲傷的心有時這樣說:
    “遠(yuǎn)離悔恨、痛苦和犯罪,”帶走我吧,馬車!
    載我去吧,快艇!
    飄香的樂園,你跟我們離得太遠(yuǎn),在你的碧空下到處是愛與狂歡,人們喜愛的一切都值得愛戀,人們的心靈沉于純潔的享樂!
    飄香的樂園,你跟我們離得太遠(yuǎn)!
    可是,充滿幼稚之愛的綠色樂園,那奔跑、歌唱、親吻、花束,在山丘后顫動的小提琴絲弦,在傍晚的樹叢中的葡萄酒壺,——可是,充滿幼稚之愛的綠色樂園。
    充滿秘密歡樂的天真的樂園?
    是否已遠(yuǎn)得超過印度和中國?
    能否用哀聲的叫喊將它召回,能否用銀鈴的聲音使它復(fù)活,充滿秘密歡樂的天真的樂園?

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_99425243ac994252/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消