[注釋]
(1)這首詩詠贊古代貧士黔婁,借以表現(xiàn)詩人安貧守道的節(jié)操。
(2)黔婁:戰(zhàn)國時齊國的隱士。齊、魯?shù)膰埶鰜碜龉?,他總不肯。家中甚貧,死時衾不蔽體。他的妻子和他一樣“樂貧行道”。見 劉向 《列女傳)、皇甫謐《高士傳)。
(3)好爵:指高官。不縈:不系戀于心。厚饋(huì愧):豐厚的饋贈。不酬:不理睬、不接受。酬,應(yīng)對。(高士傳)說:黔婁“修身清潔,不求進(jìn)于諸侯,魯恭公聞其賢,遣使致禮,賜粟三千鐘,欲以為相,辭不受。齊王又禮之,以黃金百斤聘為卿,又不就?!?br/>(4)蔽服仍不周:破衣被蓋不住尸身?!读信畟?middot;黔婁妻傳》:黔婁死,“曾子與門人往吊之。其妻出戶,曾子吊之。上堂,見先生之尸在牖下,枕塈席槁,組袍不表。覆以布被,手足不盡斂,覆頭則足見,覆足則頭見?!?br/>(5)極:指窮困到了極點(diǎn)。非道故無憂:與道無關(guān)的事情是不值得憂慮的。此句化用《 論語 ·衛(wèi)靈公》“君子憂道不憂貧”句意,謂不為貧窮而憂慮。
(6)從來:從此以后,指自黔婁死后。復(fù):再。斯儔(chóu愁):這類人物。儔,類。
(7)朝與仁義生,夕死復(fù)何求,這兩句用《論語·里仁》“朝聞道,夕死可矣”之意,表示安貧守道的決心至死不渝。
[譯文]
安于貧賤守道者,自古黔婁為典范。
其心不戀高官位,豐厚贈金他不羨。
一旦命終離世間,破衣難把身遮全。
哪能不曉極貧寒?與道無關(guān)不憂煩。
從那以來近千載,世間不再有高賢。
早晨能與道同生,晚上即亡無所憾。