注釋
⑴子瞻: 蘇軾 ,字子瞻, 宋代 大文學(xué)家, 黃庭堅 的好友。
⑵風(fēng)日:風(fēng)景陽光。日:黃庭堅文集、山谷集作“公”。
⑶玉堂:古代官署名,宋代以后稱翰林院為玉堂。森寶書:森然羅列著許多珍貴的書籍。森:眾多茂盛的樣子。這里指翰林院珍貴的書籍有很多。
⑷東坡舊居士:指蘇軾?!皷|坡”原是黃州的一個地名。蘇軾于元豐二年(1079年)被貶到黃州后,曾在城郊的東坡筑室居住,因自號“東坡居士”。
⑸斛(hú):古代的重器,十斗為一斛。瀉明珠:說蘇軾賦詩作文似明珠傾瀉而出。
⑹云腴(yú):即指茶葉。高山云霧生長的茶葉肥美鮮嫩,稱云腴。腴是肥美的意思,
⑺硙(wèi):亦作“碨”,小石磨,研制茶葉的碾具。落硙:把茶葉放在石磨里磨碎。霏霏:這里指茶的粉末紛飛。雪不如:說茶的粉末極為潔白,雪也比不上它。
⑻黃州:北宋元豐年間被貶之地。
⑼“獨載”句:用范蠡事。相傳春秋時期范蠡輔佐越王勾踐滅掉吳國之后,不愿接受封賞,棄去官職,“遂乘輕舟以浮于五湖”(《國語·越語》)。五湖:太湖的別名。
白話譯文
人間風(fēng)吹不到日照不到之處,是天上的玉堂,森然羅列著寶書。
我想見你這位東坡的舊居士,在揮筆為文好似飛瀉百斛明珠。
這是從我江南老家摘下的云腴茶,用石磨研磨細細雪花也比它不如。
喚起你在黃州的舊夢,獨駕小舟像范蠡那樣泛游五湖。