古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[宋代]歐陽修

鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。
走來窗下笑相扶。
愛道畫眉深淺、入時(shí)無。
弄筆偎人久,描花試手初。
等閑妨了繡功夫。
笑問雙鴛鴦字、怎生書。

百度百科

南歌子·鳳髻金泥帶譯文

鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。走來窗下笑相扶,愛道畫眉深淺入時(shí)無?手持巴掌大小的龍形玉梳,用鳳釵及金絲帶把頭發(fā)梳飾成髻。妻子走到窗下依偎在丈夫的懷里,問道“眉色深淺合不合適宜?”

弄筆偎人久,描花試手初。等閑妨了繡功夫,笑問鴛鴦兩字怎生書?她的纖手?jǐn)[弄著筆管,長(zhǎng)時(shí)間依偎在丈夫身邊,試著描畫刺繡的花樣,卻不知不覺耽擱了刺繡,笑著問丈夫:“鴛鴦二字怎么寫?”

南歌子·鳳髻金泥帶注解

1
鳳髻:狀如鳳凰的發(fā)型。
2
金泥帶:金色地彩帶。
3
龍紋玉掌梳:圖案作龍形如掌大小的玉梳。
4
入時(shí)無:怎樣。

南歌子·鳳髻金泥帶賞析

近代陳廷焯《詞壇叢話》云:“歐陽公詞,飛卿之流亞也。其香艷之作,大率皆年少時(shí)筆墨,亦非近、后人偽作也。但家數(shù)近小,未盡脫五代風(fēng)味。”與宋代曾慥《樂府雅詞》和陳振孫《直齋書錄解題》把歐陽修的一些香艷之詞和鄙褻之語,想當(dāng)然地歸為“仇人無名子所為”不同,陳廷焯對(duì)歐公這一類詞的評(píng)價(jià)要顯得中懇和客觀得多。而云歐詞風(fēng)格迫近五代風(fēng)味,這首《南歌子》便是最貼切的證明?;ㄩg詞的古錦紋理、黯然異色,同樣可以從這一類詞中深深感受到。

這首詞以雅俗相間的語言、富有動(dòng)態(tài)性和形象性描寫,凸現(xiàn)出一個(gè)溫柔華俏、嬌憨活潑、純潔可愛的新婚少婦形象,表現(xiàn)了她的音容笑貌、心理活動(dòng),以及她與愛侶之間的一往情深。上闋寫新娘子精心梳妝的情形。起首二句,詞人寫其發(fā)飾之美,妙用名詞,對(duì)仗精巧。次三句通過對(duì)女子連續(xù)性動(dòng)作、神態(tài)和語言的簡(jiǎn)潔描述,表現(xiàn)新娘子?jì)尚?、愛美的情態(tài) 、心理以及她與郎君的兩情依依、親密無間。下闋寫這位新嫁娘在寫字繡花,雖系寫實(shí),然卻富于情味。過片首句中的“久”字用得極工,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)了她與丈夫形影不離的親密關(guān)系。接下來一句中的“初”字與前句中的“久”字相對(duì),表新娘在郎君懷里撒嬌時(shí)間之長(zhǎng)。結(jié)尾三句,寫新娘耽于閨房之戲,與夫君親熱笑鬧、相互依偎太久,以至于耽誤了針線活 ,只好停下繡針 ,拿起彩筆,問丈夫“鴛鴦”二字怎樣寫。此三句活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出新娘子的嬌憨及夫妻情篤的情景。笑問“鴛鴦”兩字,流露出新娘與郎君永遠(yuǎn)相愛、情同鴛鴦的美好愿望。

這首詞在內(nèi)容上重點(diǎn)描寫新娘子在新郎面前的嬌憨狀態(tài),在表現(xiàn)技巧上采用民間小詞習(xí)見的白描和口語,活潑輕靈地塑造人物形象,讀來令人耳目一新。

明代沈際飛《草堂詩余別集》卷二曾用“前段態(tài),后段情”來概括其結(jié)構(gòu)特征。上闋以描寫女子的裝束和體態(tài)為主,下闋則敘寫夫婦親密的生活情趣。起句寫少婦頭飾,十字中涵蓋鳳髻、金泥帶、龍紋、玉掌梳四種意象,彼此互相襯托,層層加碼,雍容華貴之態(tài)即由頭飾一端盡顯無疑。這與溫庭筠《菩薩蠻》詞如“小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪”,常常通過頭飾或頭飾的變化暗喻人物心境,實(shí)是同出一轍,且綺麗有過。陳廷焯許之為“飛卿之流亞也”,或正當(dāng)從此處細(xì)加體會(huì)。但歐公手筆當(dāng)然不啻是模仿而已。溫庭筠雖然也多寫綺麗女子,但情感基調(diào)一般是凄苦傷痛的,所以表現(xiàn)的也是一種美麗的憂傷。說白了,溫詞中的女子多少有些因哀而“酷”的意味,它帶給讀者的感覺,也多少有些沉重。歐公借鑒了溫詞筆法,而情感基調(diào)則轉(zhuǎn)而上揚(yáng)。華貴女子的表情不再黯然,而是笑意盈盈。此觀上闋之“笑相扶”和下闋之“笑問”可知。女子之溫情可愛遂與其華麗頭飾相得益彰,這是歐詞明顯區(qū)別于溫詞之處。歐、溫之不同還可以從另一方面看出。溫詞中的女子表現(xiàn)更多的是凄婉的眼神與懶緩機(jī)械的動(dòng)作,她的所思所想,只是露出一點(diǎn)端倪,讓你費(fèi)盡思量,卻未必能洞察心底;而歐詞則多寫輕柔之動(dòng)作和活潑之話語,其亮麗之心情,昭昭可感。如“走來窗下笑相扶”、“弄筆偎人久”之“相扶”、“偎人”的動(dòng)作,都描寫得極有神韻。而“愛道畫眉深淺入時(shí)無”和“笑問雙鴛鴦字怎生書”兩句,不僅問的內(nèi)容充滿柔情機(jī)趣,而且直把快樂心情從口中傳出。這種輕靈直率都是溫詞所不具備的,即此可見歐詞的獨(dú)特風(fēng)味。

詞中的女子是華麗溫柔的,其動(dòng)作和言語也不無性愛的意味,充滿著挑逗性。拿它和柳永的《定風(fēng)波》作一對(duì)比,其香艷程度明顯是超過柳永了。然晏殊可以拿柳永的一句“閑拈針線伴伊坐”來作奚落的話頭,而歐公的過甚之詞卻得到了宋人的百般維護(hù),蓋宋人評(píng)詞也有以人廢詞的習(xí)氣,帶著有色眼鏡,因而其客觀性是大有疑問的。讀者固然應(yīng)對(duì)歐詞對(duì)花間詞的超越表示欽賞,但也不應(yīng)忘了柳永所受到的無端冤楚。

作者簡(jiǎn)介

歐陽修
歐陽修[宋代]

歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。更多

歐陽修的詩(共1714首詩)
  • 《畫眉鳥》
    百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。
    查看譯文
  • 《戲答元珍》
    春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見花。殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華。曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。
    查看譯文
  • 《早春南征寄洛中諸友》
    楚色窮千里,行人何苦賒。芳林逢旅雁,候館噪山鴉。春入河邊草,花開水上槎。東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。
    查看譯文
  • 《豐樂亭游春》
    紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯。游人不管春將老,來往亭前踏落花。
    查看譯文
  • 《采桑子》
    荷花開后西湖好載酒來時(shí)不用旌旗前后紅幢綠蓋隨畫船撐入花深處香泛金卮煙雨微微一片笙歌醉里歸。
    查看譯文

古詩大全

http://boarscreekinteractive.com/shici_view_98549643ac985496/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消