-
我就要沉默了!
然而,假如這琴弦能在我憂傷時(shí)報(bào)我以低回的歌聲;
假如有默默聆聽我的男女青年曾感嘆于我的愛情的長(zhǎng)期苦痛;
假如你自己,在深深的感動(dòng)之余,能將我悲哀的詩句悄悄地低吟,并且喜歡我心靈的熱情的言語……假如你是愛著我……哦,親愛的友人,請(qǐng)?jiān)试S我以癡情怨女的圣潔之名使這豎琴的臨終一曲充滿柔情!
……于是,等死亡的夢(mèng)覆蓋著我永眠,你就可以在我的墓甕前,感傷地說:
“我愛過他,是我給了他以靈感,使他有了最后的愛情,最后的歌。
”
-
孤獨(dú)、凄愴的月亮,你為什么從云端里出現(xiàn),透過窗戶,向我的枕上投下清輝一片?
你的憂郁的臉容引起我悲傷的浮想,和愛情的無益的哀痛;
驕傲的理智難以抑制的愿望又在我的心頭重新激蕩。
飛走吧,往事的回憶,不行的愛情啊,請(qǐng)你安息!
已不會(huì)再有那樣的月夜,當(dāng)你以神迷的光線穿過幽暗的梣樹林將靜謐的光輝傾瀉,淡淡地,隱約地照出我戀人的美麗。
情欲的歡快啊,你算什么?
怎能比真正的愛情和幸福,那種內(nèi)在的美的歡樂?
已逝的喜悅怎能再往回奔?
光陰啊,那秒秒分分為什么如此飛快地消失?
當(dāng)那朝霞突然升起輕盈的夜色為何就淡去?
月亮啊,你為什么要逃走,沉沒在那明朗的藍(lán)天里?
為什么天上要閃出晨曦?
為什么我和戀人要?jiǎng)e離?
-
我的名字對(duì)你有什么意義?
它會(huì)死去,象大海拍擊海堤發(fā)出的憂郁的汩汩濤聲,象密林中幽幽的夜聲。
它會(huì)在紀(jì)念冊(cè)的黃頁上留下暗淡的印痕,就像用無人能懂的語言在墓碑上刻下的花紋。
它有什么意義?
早已被忘記在新的激烈的風(fēng)浪里,它不會(huì)給你的心靈帶來純潔、溫柔的回憶。
但是你在孤獨(dú)、悲傷的日子,請(qǐng)你悄悄地念一念我的名字,并且說:
有人在懷念我,在世上我活在一個(gè)人的心里。
-
遲開的花朵更可愛,美過田野上初綻的蓓蕾。
它們勾起愁緒萬千,使我們的心輾轉(zhuǎn)低回。
正象有時(shí)難舍難分的離別,比甜蜜的相逢更叫人心醉。
-
透過一層輕紗似的薄霧月亮灑下了它的幽光,它凄清的照著一片林木,照在林邊荒涼的野地上。
在枯索的科天的道上三只獵犬拉著雪橇奔跑,一路上鈴聲叮當(dāng)?shù)仨?,它響得那么倦人的單調(diào)。
從車夫唱著的悠長(zhǎng)的歌能聽出鄉(xiāng)土的某種心腸;
它時(shí)而是粗野的歡樂,時(shí)而是內(nèi)心的憂傷。
……看不見燈火,也看不見黝黑的茅屋,只有冰雪、荒地……只有一條里程在眼前朝我奔來,又向后退去……我厭倦,憂郁……明天,妮娜,明天啊,我就坐在爐火邊忘懷于一切,而且只把親愛的人兒看個(gè)不倦。
我們將等待時(shí)鐘滴嗒地繞完了有節(jié)奏的一周,等午夜使討厭的人們散去,那時(shí)我們也不會(huì)分手。
我憂郁,妮娜:
路是如此漫長(zhǎng),我的車夫也已沉默,困倦,一路只有車鈴單調(diào)地響,濃霧已遮住了月亮的臉。
-
巴奇薩拉的噴泉許多人和我一樣,來看過這個(gè)噴泉;
但是有些人死了,又有些人流散在遠(yuǎn)方。
——沙地基列坐在那里,目光幽黯,他的琥珀煙嘴冒著濃煙;
卑微的臣僚鴉雀無聲環(huán)繞著這威嚴(yán)的可汗。
宮廷里彌漫著一片寂靜,所有的人都畢恭畢敬從可汗陰沉的臉膛看到了憂煩怒惱的征象。
但驕傲的帝王已不耐煩;
擺了擺手,那一群臣僚便躬著身子,退出金殿。
他獨(dú)自坐在宏大的殿里,這才比較自如地呼吸,他的嚴(yán)峻的前額,也才更清楚地表現(xiàn)內(nèi)心的激動(dòng),這有如海灣明鏡似的水波映照著團(tuán)團(tuán)狂暴的烏云。
是什么鼓動(dòng)著那高傲的心?
什么思想在他腦海里盤旋?
是不是又要對(duì)俄羅斯戰(zhàn)爭(zhēng)?
還是要把法令傳到波蘭?
是心里燃燒著血海的冤仇?
還是在大軍里發(fā)現(xiàn)了叛謀?
難道他憂懼深山里的好漢?
或是熱那亞的詭計(jì)多端?
不是的。
戰(zhàn)場(chǎng)上的光榮他已經(jīng)厭煩;
那威武的手臂他已經(jīng)疲倦。
他的思想已經(jīng)和戰(zhàn)爭(zhēng)毫無關(guān)系。
難道是另外一種叛亂由罪惡的曲徑向后宮潛入,難道宮闈里幽閉的嬪妃有誰把心許給了邪教徒?
不是的。
基列怯懦的妻妾連這么想想都沒有膽量;
她們受著嚴(yán)密而冷酷的監(jiān)督,像花朵,在悒郁的寂靜里開放;
她們?cè)诳菟鳠o聊的歲月中從不知道什么是偷情。
她們的美貌已被安全地關(guān)進(jìn)了牢獄的陰影,就好象是阿拉伯的花朵在玻璃暖房里寄生。
她們一天天將歲月消磨——呵,悒郁的歲月,無盡無休,而看著自己的青春和愛情不知不覺地隨著流走。
對(duì)于她們,每天都那么單調(diào),每一刻鐘都那么遲緩。
在后宮里,生活異常懶散,它很少閃過歡笑的顏色。
年青的嬪妃無精打采,便想些方法排遣胸懷,不是更換華麗的衣服,便是玩些游戲,談?wù)勯e天,或者成群結(jié)隊(duì)地款步在喧響的流泉旁邊,高臨那清澈見底的水流,漫游于茂密的楓樹蔭間。
兇狠的太監(jiān)跟在當(dāng)中,想要躲開他萬萬不能;
他的監(jiān)督的耳朵和目光時(shí)時(shí)都盯在她們身上。
就靠著他的不懈的努力建立起永恒不變的秩序。
可汗的意志是他唯一的法典;
就連可蘭經(jīng)神圣的教言,也沒有如此嚴(yán)格地尊行。
他從不希望別人的垂青,像一具木偶,他承受著人們的嘲笑,指責(zé),憎惡,還有不遜的戲謔的凌辱,還有輕蔑,懇求,輕輕的嘆息,畏懼的神色,氣憤的怨訴。
他很熟諳女人的性格;
無論是你故意或者無意,狡猾的他都一一洞悉溫柔的眼色,含淚無言的譴責(zé),早已引不起他的同情,因?yàn)檫@一切他已不再相信。
在暑天,年青的宮妃披散著輕柔的鬈發(fā),在泉里沐浴,她們讓那泉水的清波流瀉下姣好誘人的軀體,而他,這個(gè)監(jiān)守人,寸步不離看她們笑鬧;
對(duì)著這一群赤體的美人,毫不動(dòng)心。
在夜晚,他常常趁著幽暗,輕踮著腳尖在宮里巡行;
他那牡踩著地氈,推開輕便的門,溜進(jìn)臥房,然后走過一張張臥床;
他要查看這些昏睡的嬪妃做著什么旖旎的美夢(mèng),有什么囈語可以偷聽;
凡是喘息,嘆息,哪怕最輕的顫動(dòng),他都深切地注意;
只要誰在夢(mèng)中,喚著外人的名字,或者對(duì)知心的女友略微吐露了罪孽的思想,那她就算觸著了霉頭!
但基列的心里為什么憂煩?
他手中的煙袋早已灰暗;
太監(jiān)在門旁靜候著命令,動(dòng)也不動(dòng),連出氣都不敢。
沉思的可汗從座位起立,門兒大開,他默默無言地向不久以前還受寵的那些嬪妃的禁宮里走去。
她們正坐在光滑的絨氈上環(huán)繞著一座飛濺的噴泉,一面在一起彼此笑謔,一面無心地等待可汗。
她們充滿了稚氣的喜悅看著魚兒在澄澈的水中,在大理石的池底往來游泳。
有人故意把黃金的耳環(huán)掉在水里,和魚兒作伴。
這時(shí)候,清涼芬芳的果汁已由女奴們依次傳遞,而突然,整個(gè)的內(nèi)廷響起了清脆美妙的歌聲。
年青的郡主瑪麗亞還是剛剛在異邦居留,在故國,她的花一般的容貌也沒有爭(zhēng)妍很久。
她愉悅著父親的晚年,他為她感到驕傲和安慰。
凡是她的話無不聽從,女兒的心意是父親的法典。
老人的心里只有一樁事情:
但愿愛女終身的命運(yùn)能象春日一樣明朗;
他愿意:
即使片刻的悲傷也別在她心間投下陰影;
他希望她甚至在出嫁以后也不斷想起少女的青春,想起快樂的日子,那么甜蜜,像一場(chǎng)春夢(mèng)飛快地逝去。
呵,她的一切是多么迷人:
安靜的性格,活潑而柔和的舉止,倦慵而淺綠的眼睛。
這美好的自然的賦與她更給添上藝術(shù)的裝飾:
在家中的宴會(huì)上,她常常彈奏一曲,使座客神往。
多少權(quán)貴和富豪,一群群都曾跑來向瑪麗亞求婚,多少青年為她在暗中神傷。
然而在她平靜的心坎她還不懂什么是愛情,只知在家門里,和一群女伴嬉笑,游玩,度過無憂的光陰。
但是才多久!
韃靼的鐵騎像流水似地涌進(jìn)了波蘭:
轉(zhuǎn)眼間,就是谷倉的火也不曾這樣迅速地蔓延。
原是一片錦繡的山河給戰(zhàn)爭(zhēng)摧毀得破碎零落;
太平的歡樂不見了,樹林和村莊一片凄涼,高大的王府也已空曠,瑪麗亞的閨房寂然無聲……在家祠里,那威武的祖先還在作著寒冷的夢(mèng),但新的墳?zāi)?,懸著冠冕和紋章,又添在他們旁邊……父親安息了,女兒已被俘,刻薄的強(qiáng)人承繼了王府,整個(gè)河山到處荒涼,在重軛之下忍受著屈辱。
-
我為什么不敢說?
我喜愛瑪爾戈。
連我也終于有幸知道,愛神丘比特是只什么樣的鳥。
熱情的心已被迷醉!
我承認(rèn)——我也在戀愛了!
逝去了,幸福的時(shí)代!
那時(shí),我不知道愛情的重?fù)?dān),我過著日子,唱著歌,無論是舞會(huì)或是劇場(chǎng),無論是在娛樂場(chǎng)或游藝會(huì),我都像輕風(fēng)一般地飄飛,那時(shí),為了故意嘲弄愛神,我也曾對(duì)親愛的女性畫幅漫畫以示諷刺,但我自己也終于墮入情網(wǎng),唉,我自己也已發(fā)狂。
嘲笑,自在——都被置之不理,我也推出了凱圖們的行列。
我現(xiàn)在是多愁善感的賽拉東!
一看喜劇女神的侍女,我的秀麗的娜塔利亞,愛神之箭便射進(jìn)我心里。
娜塔利亞,我承認(rèn),你已俘虜了我的心,我還是第一次感到羞澀,我愛上了美麗的女性。
一整天,無論我怎樣折騰,只有你縈繞著我的靈魂。
夜降臨了,在虛幻的夢(mèng)里,我看見,穿著輕巧的衣裙,可愛的人兒仿佛和我在一起。
那怯生生的甜蜜的呼吸,那比白雪還要白的胸脯的微微顫動(dòng),還有那眼睛,半睜半閉,靜謐的夜,淡淡的幽暗——這一切都使我的心狂歡!
……涼亭里只有我和他我看到了……純潔的百合花,我顫栗,苦惱,說不出話……而醒來……我只看見一片幽暗擠在孤寂的床前!
我不禁深深地嘆息。
懶洋洋的黑眼睛的夢(mèng)正展開雙翅去飛。
我的熱情越燃越烈,折磨認(rèn)人的愛情的郁結(jié),時(shí)刻都使我更疲弱,我的思想總在追求著什么,可追求什么呢?
——誰也不肯對(duì)著女子開口明說,而是這樣那樣地諸多掩藏,可我卻要直訴胸臆。
所有的戀人都愿意要他們不知道的東西,他們的脾性使我驚奇。
而我去愿意裹緊外套,歪戴著好漢帽,就像菲里蒙那般趁著黃昏后的黑暗握住安紐達(dá)柔軟的手把愛情的苦訴說不休,并對(duì)她說,她已歸我所有。
但愿你像娜左拉,以溫柔的目光將我挽留,或者我象白發(fā)的奧倍肯,那個(gè)被命運(yùn)遺棄的老人,他為小巧的羅金娜看中,戴著假發(fā),披著斗篷,以魯莽的火熱的手,撫摸著雪白豐滿的柔胸……我愿……但是我的腳跨不過茫茫的大海,雖然我愛得發(fā)狂,可是既已和你隔開,我也就失去了一切希望。
可是,誰是你溫存的賽拉東,娜塔利亞,你并不知道。
你至今也還不會(huì)懂,為什么他不敢抱任何希望,娜塔利亞,請(qǐng)聽我傾訴苦衷。
我不是宮中的君主,不是土耳其人,也非黑奴。
是知禮的中國人?
是粗魯?shù)拿绹校?br>這樣猜測(cè)都不行,別以為我是德國鬼,手里拿著啤酒瓶,頭上戴著尖頂帽,手卷的紙煙不離嘴;
別以為我是重騎兵,手執(zhí)長(zhǎng)矛,頭頂鋼盔,我可不愛戰(zhàn)場(chǎng)上的轟鳴;
為了亞當(dāng)犯過的罪孽我的手不會(huì)舉起沉重的刀、槍、劍、戟。
“你究竟是誰,嘮叨的戀人?
”請(qǐng)看一看那高聳的院墻,那里面籠罩著寂寞的永恒暗影;
請(qǐng)看一看那緊鎖的門窗,那里點(diǎn)燃著昏暗的神燈,娜塔利亞,我……是苦行僧。
-
有一次,在夜半,穿過濃霧和黑暗,一個(gè)勇敢的哥薩克悄悄地馳過河岸。
歪戴著一頂黒帽,灰塵沾滿外套,手槍插在膝邊,還掛著拖到地的馬刀。
忠實(shí)的馬兒,松開了韁繩,自在地邁步前進(jìn),它擺動(dòng)長(zhǎng)長(zhǎng)的鬃毛,沒入遠(yuǎn)處的暗影。
前面有兩三間茅屋,籬笆已經(jīng)殘破;
這條路通向茂密的森林,那條路伸入小小的村落。
“森林里找不到姑娘”,小伙子鄧尼斯想:
“到了黑夜,美人兒都已進(jìn)了閨房。
”頓河的哥薩克把韁繩一拉,又用馬刺踢一踢馬,馬兒就像箭一般奔向前面的人家。
云端里月兒的銀光照得遠(yuǎn)處的天空雪亮,窗前悒悒地坐著一個(gè)美麗的姑娘。
一看到姑娘的倩影,他的心便猛跳不停,馬兒悄悄地,向左,向左,終于在窗前站定。
“夜晚越來越黑,月兒已經(jīng)西墜,小情人,你快出來給馬兒飲點(diǎn)水。
”“不,我不敢走近年輕的男人,我不敢走出我的家把水給馬飲。
”“哎唉,你別擔(dān)心,美人??!
來和情郎親一下!
”“黑夜對(duì)姑娘很危險(xiǎn),”“親愛的,你別害怕!
請(qǐng)相信,小情人,不要緊;
拋掉你的虛驚!
你在浪費(fèi)黃金似的時(shí)光,別害怕,可愛得人!
騎上我的馬吧,姑娘!
我?guī)闳ミb遠(yuǎn)的地方,和我在一起你就會(huì)幸福,跟作情人處處是天堂。
”姑娘呢?
她把頭垂低,戰(zhàn)勝了恐懼,怯生生同意和他走。
哥薩克幸福無比。
他們疾馳,他們飛奔男的對(duì)女的滿懷愛情,忠實(shí)了兩個(gè)星期,第三個(gè)星期就變了心。
-
該走了,親愛的,該走了,心兒要求寧靜,日子一天接著一天飛逝,每一點(diǎn)鐘都帶走生活的一部分,我們兩個(gè)人打算的是生活,可你看,死亡卻已臨近。
世界上沒有幸福,但有自由和寧靜。
我早就夢(mèng)想著那令人羨慕的運(yùn)命,我這疲乏不堪的奴隸,早想遠(yuǎn)走高飛,到遠(yuǎn)方隱居,在寫作和安樂中憩息。
-
我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現(xiàn)了你,有如曇花一現(xiàn)的幻影,有如純潔之美的天仙。
在那無望的憂愁的折磨中,在那喧鬧的浮華生活的困擾中,我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音,我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。
許多年代過去了。
暴風(fēng)驟雨般的激變驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,于是我忘卻了你溫柔的聲音,還有你那天仙似的倩影。
在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,我的日子就那樣靜靜地消逝,沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
如今心靈已開始蘇醒,這時(shí)在我的面前又重新出現(xiàn)了你,有如曇花一現(xiàn)的幻影,有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,心中的一切又中心蘇醒,有人傾心的人,有了詩的靈感,有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
-
她無意中失言,把空泛的您說成了親熱而隨便的你,于是在我鐘情的心中喚起了種種甜蜜韻情思。
我若有所思地站在她面前,目不轉(zhuǎn)睛地把她凝視;
我對(duì)她說:
“您多么可愛!
”心里卻在說:
“我多么愛你!
”
-
為了遙遠(yuǎn)的祖國的海岸你離去了這異邦的土地;
在那悲哀難忘的一刻,我對(duì)著你久久地哭泣。
我伸出了冰冷的雙手枉然想要把你留住,我呻吟著,懇求不要打斷這可怕的別良的痛苦。
然而你竟移去了嘴唇,斷然割舍了痛苦的一吻,你要我去到另一個(gè)地方,從這幽暗的流放里脫身。
你說過:
“我們后會(huì)有期,在永遠(yuǎn)的藍(lán)天下,讓我們?cè)陂蠙鞓涫a里,我的朋友,再一次結(jié)合愛情的吻。
”但是,唉,就在那個(gè)地方,天空還閃著蔚藍(lán)的光輝,橄欖樹的蔭影鋪在水上,而你卻永遠(yuǎn)靜靜地安睡。
你的秀色和你的苦痛都已在墓壅中化為烏有,隨之相會(huì)的一吻也完了……但我等著它,它跟在你后……
-
這兒埋葬著普希金,他和年輕的繆斯,和愛神作伴,慵懶地度過歡快的一生,他沒做過什么善事,然而憑良心起誓,謝天謝地,他卻是一個(gè)好人。
-
在人世的凄涼無邊的草原上,秘密地奔流著三條泉水:
一條青春的突泉,急湍而激蕩,它閃著光,淙淙奔跑和滾沸。
卡斯達(dá)里的泉水以靈感的浪頭潤(rùn)澤人間草原的流亡者。
最后一道泉水——啊,寂滅底寒流,它最甘美地止熄心靈的火。
-
你看見那個(gè)站在峭巖上的少女嗎?
穿著白色的衣裳,高臨在波濤之上,就是當(dāng)大海在風(fēng)暴的煙霧中喧騰,和海岸在嬉戲,就是當(dāng)雷電的金光時(shí)時(shí)刻刻用赤紅的光芒照亮了她,而風(fēng)在打擊和吹拂她飄蕩著的輕紗的時(shí)光?
在風(fēng)暴的煙霧中的大海,在閃光中失掉蔚藍(lán)的天空,都是美麗的;
但是相信我吧:
就是那個(gè)站在峭巖上的少女,她比波浪、天空和風(fēng)暴,還更漂亮。
-
沉郁的夜的帷幕懸掛在輕睡的天穹;
山谷和叢林安息在無言的靜穆里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的樹叢墮入霧中。
隱隱聽到溪水,潺潺地流進(jìn)了林蔭;
輕輕呼吸的,是葉子上沉睡的微風(fēng);
而幽寂的月亮,象是莊嚴(yán)的天鵝在銀白的云朵間游泳。
瀑布象一串玻璃的珠簾從嶙峋的山巖間流下,在平靜的湖中,仙女懶懶地潑濺著那微微起伏的浪花;
在遠(yuǎn)處,一排雄偉的宮殿靜靜地倚著一列圓拱,直伸到白云上。
豈不是在這里,世間的神祗自在逍遙?
這豈非俄國的敏諾娃的廟堂?
這可不是北國的安樂鄉(xiāng)?
那景色美麗的皇村花園?
是在這里,戰(zhàn)敗雄獅的俄羅斯的巨鷹回到恬靜的懷里,永遠(yuǎn)安眠。
哦,我們黃金的時(shí)代一去而不復(fù)返了!
想那時(shí),在我們偉大女皇的王笏下,快樂的俄羅斯曾戴著榮譽(yù)的冠冕,象在寂靜中盛開的花!
在這里,俄國人踏著每一步都能夠引起往昔的回憶;
他只要環(huán)顧四周,就會(huì)嘆息著說:
“一切已隨著女皇逝去!
”于是滿懷著憂思,坐在綠茵的岸上,他默默無言地傾聽著輕風(fēng)的吹動(dòng)。
逝去的歲月會(huì)在他眼前一一掠過,贊頌之情也浮上心中。
他會(huì)看見:
在波濤當(dāng)中,在堅(jiān)固的、鋪滿青苔的巖石上,矗立著一個(gè)紀(jì)念碑,上面蹲踞著一只幼鷹,伸展著翅膀。
還有沉重的鐵鏈和雷電的火箭盤繞著雄偉的石柱,繞了三匝,在柱腳周圍,白色的浪頭喧響飛濺,然后在粼粼的泡沫里歇下。
還有一個(gè)樸素的紀(jì)念柱直立在松樹的濃蔭里。
卡古爾河岸啊,它對(duì)你是多大的羞辱!
我親愛的祖國,榮譽(yù)歸于你!
哦,俄羅斯的巨人,從戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾中你們鍛煉和成長(zhǎng),你們必然永生!
哦,凱薩琳大帝的友人和親信,世世代代將把你們傳頌。
噢,你戰(zhàn)爭(zhēng)轟鳴的時(shí)代,俄羅斯的榮譽(yù)的證人!
你看見了奧爾洛夫,魯綿采夫,蘇瓦洛夫,斯拉夫的雄糾糾的子孫,怎樣用宙斯的雷攫取了戰(zhàn)場(chǎng)的勝利;
全世界都為他們的勇敢的業(yè)跡所震驚。
杰爾查文和彼得洛夫在鏗鏘的豎琴上曾經(jīng)歌唱過這些英雄。
可是你去了,難忘的年代!
另一個(gè)時(shí)代很快地降臨;
它看見了新的戰(zhàn)爭(zhēng),和戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖,受苦竟成了人類的宿命。
恃強(qiáng)不馴的手舉起了血腥的寶劍,上面閃耀著帝王的狡猾和莽撞;
世界的災(zāi)星升起了——很快地燃燒了另一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕的紅光。
在俄羅斯的廣闊的田野象急流,馳過了敵人的鐵騎。
一片幽暗的草原躺在深沉的夢(mèng)中,土地繚繞著血的熱氣。
和平的村莊和城市騰起黑夜的火,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,天空披上了赤紅的云裳,茂密的森林掩遮著避難的人民,鋤頭生了銹,躺在田野上。
敵人沖撞著——毫無阻攔,一切破壞了,一切化為灰燼。
別隆娜的危殆的子孫化為幽靈,只有結(jié)為空靈的大軍。
他們或者不斷落進(jìn)幽暗的墳?zāi)?,或者在森林里,在寂靜的夜晚游蕩……但有人吶喊!
……他們走向霧迷的遠(yuǎn)方!
聽到盔甲和寶劍的聲響!
……戰(zhàn)栗吧,異國的鐵騎!
俄羅斯的子孫開始行進(jìn);
無論老少,他們都起來向暴敵襲擊,復(fù)仇的火點(diǎn)燃了他們的心。
戰(zhàn)栗吧,暴君!
你的末日已經(jīng)近了,你將會(huì)看見:
每一個(gè)士兵都是英雄;
他們不是取得勝利,就是戰(zhàn)死沙聲,為了俄羅斯,為了廟堂的神圣。
英俊的馬兒斗志勃勃,山谷里撒滿了士兵,他們一排又一排,為了光榮和復(fù)仇,義憤的火填滿了心胸。
他們一齊向著可怕的筵席奔來,刀劍要求虜獲:
戰(zhàn)斗在山間轟響,在煙塵彌漫的空中,刀和箭錚鳴,鮮血濺灑在盾牌上。
敵人敗亡,俄羅斯勝利了!
傲慢的高盧人往回逃竄;
但是,天庭的主宰對(duì)這百戰(zhàn)的梟雄還恩賜了最后一線慰安。
我們皓首的將軍還不能在這里把他降服——噢,波羅金諾血染的戰(zhàn)場(chǎng)戰(zhàn)場(chǎng)你沒有使那高盧人的狼子野心就范,把他囚進(jìn)克里姆林的城墻!
……莫斯科啊,親愛的鄉(xiāng)土!
在我生命的燦爛的黎明,我在你懷里擲去了多少黃金的時(shí)刻,不知道憂傷和不幸。
啊,你也曾面臨我的祖國的仇敵,鮮血染紅了你,火焰也曾把你吞沒,而我卻沒有犧牲性命為你復(fù)仇,只枉然充滿憤怒的火!
莫斯科啊,櫛比的高樓!
我祖國之花而今在哪里?
從前呈現(xiàn)在眼前的壯麗的都城現(xiàn)在不過是一片荒墟;
莫斯科啊,你凄涼的景象使國人震驚!
沙皇和王侯的府邸都已毀滅,消失,火焚了一切,煙熏暗了金色的圓頂.富人的大廈也已傾圮。
請(qǐng)看那里,原來是安樂窩,周圍環(huán)繞著樹木和亭園,那里飄浮過桃金娘的清香,菩提樹在搖擺,現(xiàn)在卻只是焦土一片。
在夏天的夜晚,那靜謐美妙的時(shí)光,再也沒有笑鬧的喧聲飄過那里,樹林和岸邊的燈火再也不灼灼地閃亮,一切死了,一切都沉寂。
寬懷吧,俄羅斯的皇后城,且看那入侵者的滅亡。
今天,造物主的復(fù)仇的右手已加在他們的傲慢的頸項(xiàng)上。
看啊,敵人在逃竄,連回顧都不敢,他們的血在雪上流個(gè)不停,有如涌泉;
逃啊,——卻在暗夜里遇到饑餓和死亡,俄羅斯的劍從后面追趕。
哦,你們終于被歐羅巴的強(qiáng)大的民族嚇得戰(zhàn)栗,高盧的強(qiáng)盜!
你們也竟跌入墳?zāi)埂?br>噢,恐怖的、驚人的時(shí)期!
你到哪里去了,別隆娜和幸運(yùn)的寵兒?
你曾經(jīng)蔑視法理、信仰和真理之聲,你傲慢地想用寶劍推翻所有的皇位,卻終于消失了,象清晨的惡夢(mèng)!
俄國人進(jìn)了巴黎!
那復(fù)仇的火把呢?
低頭吧,高盧!
可是我看見了什么?
俄國人和解地微笑,以金色的橄欖作為禮物.在遙遠(yuǎn)的地方,戰(zhàn)爭(zhēng)還在轟響,莫斯科和北國的草原一樣的陰沉,但他帶給敵人的,不是毀滅——是援救,和使大地受益的和平。
啊,俄羅斯的靈感的歌手,你歌唱過浩蕩的大軍,請(qǐng)?jiān)谟讶说膰壑?,以一顆火熱的心,再彈起你的鏗鏘的金琴!
請(qǐng)?jiān)僖阅愫椭C的聲音把英雄彈唱,你高貴的琴弦會(huì)在人心里撥出火焰;
年輕的戰(zhàn)士聽著你的戰(zhàn)斗的歌頌,他們的心就沸騰,抖顫。
-
在夜色沉沉的樹林里你可曾聽見一個(gè)歌者在歌唱苦悶和愛情?
清晨的時(shí)刻田野里萬籟俱靜,蘆管的聲音單謂而又凄清,你可曾聽見?
在荒涼昏暗的樹林里你可曾遇見一個(gè)歌者在歌唱愛情和苦悶?
他有時(shí)微笑,有時(shí)帶著淚痕,還有那充滿煩憂的溫順的眼神,你可曾遇見?
傾聽著那輕輕的歌聲,你可曾嘆息一個(gè)歌者在歌唱愛情和苦悶?
當(dāng)你在樹林里看見一個(gè)年輕人,接觸到他那黯淡無光的眼神,你可曾嘆息?
-
一切都已結(jié)束,不再藕斷絲連。
我最后一次擁抱你的雙膝,說出這令人心碎的話語,一切都已結(jié)束——回答我已聽見。
我不愿再把你苦追苦戀,我不愿再一次把自己欺誑;
也許,往事終將被我遺忘,我此生與愛情再也無緣。
你年紀(jì)輕輕,心地純真,還會(huì)有許多人對(duì)你鐘情。
-
我原以為這顆心已失去感受痛苦的敏銳能力,我說過:
以往的一切不容再現(xiàn)!
不容再現(xiàn)!
去了,容易受騙的幻想,連同狂喜和悲傷……可是,它們卻又在顫動(dòng),面對(duì)著美的強(qiáng)大力量。
-
再見吧,忠實(shí)的橡樹林再見吧,忠實(shí)的橡樹林!
再見,田野上令人心曠神怡的靜謐,還有那盡情歡樂的日子,它竟然如飛一般逝去!
再見吧,三山村,你有多少次用歡樂來迎接我的到來!
我領(lǐng)略你們親切的情意,難道是為了和你們永遠(yuǎn)分開?
我從你們這兒帶走回憶,卻把我的心留給你們。
也許(這是個(gè)甜蜜的夢(mèng)想),我還會(huì)回到你們的山村,我會(huì)來到菩提樹蔭下,我會(huì)登上三山村的山坡,因?yàn)槲页绨轃o拘束的友情,智慧、美惠女神和快樂。
-
初綻的生命之花在寂寞的囹圄中憔悴,青春偷偷地飛去,留下的痕跡是傷悲。
從無知覺的誕生之日到溫柔的青年時(shí)期,我始終不知快樂為何物,苦悶的心里也沒有幸福。
我站在生活的門坎上焦急地向遠(yuǎn)處眺望:
我想:
“歡樂就在那里!
”可我追逐的原來是影子。
青春的愛情初萌,化為溫柔可愛的美人,她展開金色的翅膀在我的前面飛翔。
我追……但是遙遠(yuǎn)的目標(biāo),可愛的目標(biāo),我卻追不到!
……幸福的短暫時(shí)刻駕著歡樂的翅膀,什么時(shí)候才能飛到我的頭上?
什么時(shí)候朦朧的青春之燈才能燃燒起來,放出光明?
什么時(shí)候我的人生道路上的女伴才能以微笑照亮我陰暗的路程?
-
去吧,從我的眼前滾開,柔弱的西色拉島的皇后!
你在哪里?
對(duì)帝王的驚雷,啊,你驕傲的自由底歌手?
來吧,把我的桂冠扯去,把嬌弱無力的豎琴打破……我要給世人歌唱自由,我要打擊皇位上的罪惡。
請(qǐng)給我指出那個(gè)輝煌的高盧人的高貴的足跡,你使他唱出勇敢的贊歌,面對(duì)光榮的苦難而不懼。
戰(zhàn)栗吧!
世間的專制暴君,無常的命運(yùn)暫時(shí)的寵幸!
而你們,匍匐著的奴隸,聽啊,振奮起來,覺醒!
唉,無論我向哪里望去——到處是皮鞭,到處是鐵掌,對(duì)于法理的致命的侮辱,奴隸軟弱的淚水汪洋;
到處都是不義的權(quán)力在偏見的濃密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和對(duì)光榮的害人的熱情。
要想看到帝王的頭上沒有人民的痛苦壓積,那只有當(dāng)神圣的自由和強(qiáng)大的法理結(jié)合在一起;
只有當(dāng)法理以堅(jiān)強(qiáng)的盾保護(hù)一切人,它的利劍被忠實(shí)的公民的手緊握,揮過平等的頭上,毫無情面。
只有當(dāng)正義的手把罪惡從它的高位向下?lián)]擊,這只手啊,它不肯為了貪婪或者畏懼,而稍稍姑息。
當(dāng)權(quán)者啊!
是法理,不是上天給了你們冠冕和皇位,你們雖然高居于人民之上,但該受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是讓法理不慎地瞌睡;
若是無論人民或帝王能把法理玩弄于股掌內(nèi)!
關(guān)于這,我要請(qǐng)你作證,哦,顯赫的過錯(cuò)的殉難者,在不久以前的風(fēng)暴里,你帝王的頭為祖先而跌落。
在無言的后代的見證下,路易昂揚(yáng)地升向死亡,他把黜免了皇冠的頭垂放在背信底血腥刑臺(tái)上;
法理沉默了——人們沉默了,罪惡的斧頭降落了……于是,在帶枷鎖的高盧人身上覆下了惡徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,專制的暴君和魔王!
我?guī)е鴼埲痰母吲d看著你的覆滅,你子孫的死亡。
人人會(huì)在你的額上讀到人民的詛咒的印記,你是世上對(duì)神的責(zé)備,自然的恥辱,人間的瘟疫。
當(dāng)午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上閃爍,而無憂的頭被平和的夢(mèng)壓得沉重,靜靜地睡著,沉思的歌者卻在凝視一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,一個(gè)久已棄置的宮殿在霧色里猙獰地安息。
他還聽見,在可怕的宮墻后,克里奧的令人心悸的宣判,卡里古拉的臨終的一刻在他眼前清晰地呈現(xiàn)。
他還看見:
披著肩綬和勛章,一群詭秘的刨子手走過去,被酒和惡意灌得醉醺醺,滿臉是驕橫,心里是恐懼。
不忠的警衛(wèi)沉默不語,高懸的吊橋靜靜落下來,在幽暗的夜里,兩扇宮門被收買的內(nèi)奸悄悄打開……噢,可恥!
我們時(shí)代的暴行!
像野獸,歡躍著土耳其士兵!
……不榮耀的一擊降落了……戴王冠的惡徒死于非命。
接受這個(gè)教訓(xùn)吧,帝王們:
今天,無論是刑罰,是褒獎(jiǎng),是血腥的囚牢,還是神壇,全不能作你們真正的屏障;
請(qǐng)?jiān)诜ɡ砜煽康氖a蔽下首先把你們的頭低垂,如是,人民的自由和安寧才是皇座的永遠(yuǎn)的守衛(wèi)。
-
我的頭上又有烏云在悄悄地聚集;
那嫉妒的命運(yùn)又以災(zāi)禍將我威脅。
我是否仍然投以輕蔑?
是否讓我驕傲的青春以堅(jiān)強(qiáng)和耐力迎接它的來臨?
我受夠了狂暴生活的折磨,冷漠地靜候暴風(fēng)雨發(fā)作。
也許,我還能夠獲救,又能找到一個(gè)避風(fēng)的港口……但是我預(yù)感到要?jiǎng)e離,可怕的時(shí)刻已無法回避,我要趕快握一握你的手,這是最后一次,我的天使。
溫柔的天使,嫻靜地天使,請(qǐng)你悄悄地說一聲:
再見。
傷心吧:
任你垂下或抬起你溫情脈脈的雙眼,你留下的回憶在我的心靈里可以代替力量、驕傲、希望和青春年代的英雄豪氣。
-
被你那纏綿悱惻的夢(mèng)想隨心所欲選中的人多么幸福,他的目光主宰著你,在他面前你不加掩飾地為愛情心神恍惚;
然而那默默地、充滿忌妒地聆聽你的自白的人又多么凄楚。
他心里燃燒著愛情的火焰,卻低垂著那顆沉重的頭顱。
-
我給自己建起了一座非手造的紀(jì)念碑,人民走向那里的小徑永遠(yuǎn)不會(huì)荒蕪,它將自己堅(jiān)定不屈的頭顱高高昂起,高過亞歷山大的石柱。
不,我絕不會(huì)死去,心活在神圣的豎琴中,它將比我的骨灰活得更久,永不消亡,只要在這個(gè)月照的世界上還有一個(gè)詩人,我的名聲就會(huì)傳揚(yáng)。
整個(gè)偉大的俄羅斯都會(huì)聽到我的傳聞,各種各樣的語言都會(huì)呼喚我的姓名,無論驕傲的斯拉夫人的子孫,還是芬蘭人、山野的通古斯人、卡爾梅克人。
我將長(zhǎng)時(shí)期地受到人民的尊敬和愛戴:
因?yàn)槲矣秘Q琴喚起了人民善良的感情,因?yàn)槲腋桧炦^自由,在我的殘酷的時(shí)代,我還曾為死者呼吁同情。
啊,我的繆斯,你要聽從上天的吩咐,既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,什么誹謗,什么贊揚(yáng),一概視若糞土,也不必理睬那些笨蛋。
-
她的一切都和諧優(yōu)美,一切都超出塵世的熱情,在她莊嚴(yán)的美麗中含著羞怯和文靜。
她環(huán)顧四周的仕女,既沒有敵手,也沒有伴侶。
我們那些蒼白的麗人已在她的光輝下失色。
無論你匆匆趕往何方,即便是去和愛人相會(huì);
也不論你心中的幻想有多么秘密,多么珍貴,你一見她就會(huì)年紅心跳,身不由己地突然停住腳,并懷著虔誠的崇拜之心,來景仰這美中的神圣。
-
再見吧,自由的原素!
最后一次了,在我眼前你的藍(lán)色的浪頭翻滾起伏,你的驕傲的美閃爍壯觀。
仿佛友人的憂郁的絮語,仿佛他別離一刻的招呼,最后一次了,我聽著你的喧聲呼喚,你的沉郁的吐訴。
我全心渴望的國度啊,大海!
多么常常地,在你的岸上我靜靜地,迷惘地徘徊,苦思著我那珍愛的愿望。
啊,我多么愛聽你的回聲,那喑啞的聲音,那深淵之歌,我愛聽你黃昏時(shí)分的幽靜,和你任性的脾氣的發(fā)作!
漁人的渺小的帆憑著你的喜怒無常的保護(hù)在兩齒之間大膽地滑過,但你若洶涌起來,無法克服,成群的漁船就會(huì)覆沒。
直到現(xiàn)在,我還不能離開這令我厭煩的凝固的石岸,我還沒有熱烈地?fù)肀?,大海?br>也沒有讓我的詩情的波瀾隨著你的山脊跑開!
你在期待,呼喚……我卻被縛住,我的心徒然想要掙脫開,是更強(qiáng)烈的感情把我迷住,于是我在岸邊留下來……有什么可顧惜的?
而今哪里能使我奔上坦蕩的途徑?
在你的荒涼中,只有一件東西也許還激動(dòng)我的心靈。
一面峭壁,一座光榮的墳?zāi)埂抢?,種種偉大的回憶已在寒冷的夢(mèng)里沉沒,啊,是拿破侖熄滅在那里。
他已經(jīng)在苦惱里長(zhǎng)眠。
緊隨著他,另一個(gè)天才象風(fēng)暴之間馳過我們面前,啊,我們心靈的另一個(gè)主宰。
他去了,使自由在悲泣中!
他把自己的桂冠留給世上。
喧騰吧,為險(xiǎn)惡的天時(shí)而洶涌,噢,大海!
他曾經(jīng)為你歌唱。
他是由你的精氣塑成的,海啊,他是你的形象的反映;
他象你似的深沉、有力、陰郁,他也倔強(qiáng)得和你一樣。
世界空虛了……哦,海洋,現(xiàn)在你還能把我?guī)У侥睦铮?br>到處,人們的命運(yùn)都是一樣:
哪里有幸福,必有教育或暴君看守得非常嚴(yán)密。
再見吧,大海!
你壯觀的美色將永遠(yuǎn)不會(huì)被我遺忘;
我將久久地,久久地聽著你在黃昏時(shí)分的轟響。
心里充滿了你,我將要把你的山巖,你的海灣,你的光和影,你的浪花的喋喋,帶到森林,帶到寂靜的荒原。
-
我對(duì)你說過:
當(dāng)心可愛的少女!
我知道,她的自然魅力會(huì)迷人;
粗心的朋友!
我知道在她面前你無暇他顧,尋找別人的眼睛。
失掉了希望,忘卻了偷情的甜蜜,沉郁的青春在她身邊燃燒;
幸福的寵兒,命運(yùn)的心腹恭順地向她奉獻(xiàn)求愛的祈禱。
但是驕傲的姑娘惱恨他們的感情,她垂下眼睛,既不看,也不聽。
-
美夢(mèng)啊,美夢(mèng),哪里是你的甜蜜、夜間的歡樂,你在哪里?
你在哪里?
歡樂的夢(mèng)以失去蹤影。
我孤零零在黑暗中蘇醒。
床周圍是沉默的夜。
愛情的幻想忽而冷卻,忽而離去,成群地飛躍。
我的心靈仍充滿愿望,它在捕捉對(duì)夢(mèng)境的回想,愛情啊,愛情,請(qǐng)聽我的懇求:
請(qǐng)?jiān)侔盐宜腿雺?mèng)境,再讓我心醉,到了清晨,我寧可死去,也不愿夢(mèng)醒。
-
為了懷念你,我把一切奉獻(xiàn):
那充滿靈性的豎琴的歌聲,那傷心已極的少女的淚泉,還有我那嫉妒的心的顫動(dòng)。
還有那明澈的情思之美,還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,還有那復(fù)仇的念頭和痛苦欲絕時(shí)在心頭翻起的洶涌的夢(mèng)幻。
-
在書中我發(fā)現(xiàn)一朵小花,它早已干枯,失去芬芳;
于是我心中得到啟發(fā),產(chǎn)生了各種奇怪的想象。
它開在何處?
哪一年春天?
它開了多久?
誰把它摘下?
是朋友的手指?
旁人的刀剪?
夾在這里又為了什么?
是為了紀(jì)念溫情的會(huì)晤,還是紀(jì)念命定的離別?
或者回憶孤獨(dú)的漫步,在涼爽的林蔭,寂靜的田野?
他可還活著?
她是否健在?
如今他們?cè)谑裁吹胤剑?br>也許他們也早已枯萎,象這朵神秘的小花一樣。
-
我以你們不懂的語言給你寫下贈(zèng)別的詩句,可是,我卻如意地盤算:
但愿能邀得你的注意我的朋友,在離別時(shí)期,我要摒絕情感,卻不消沉,因?yàn)槲覍⒗^續(xù)崇拜你,朋友啊,只崇拜你一個(gè)人。
你盡可注視別人的臉吧,但請(qǐng)只信任我這顆心,一如你以前信任過它,盡管不理解它的激情。
-
不久前一個(gè)美妙的夢(mèng)曾使我心迷,我夢(mèng)見自己是頭戴金冠的皇帝;
夢(mèng)鄉(xiāng)中我熱愛你——我的心跳得多么歡喜。
我跪在你腳下狂熱地把愛情吐露,唉,幻夢(mèng)!
你為何不延長(zhǎng)這幸福?
但現(xiàn)在上帝也沒有把一切都剝奪:
我只是——失去了帝國。
-
在自己祖國的藍(lán)天下她已經(jīng)憔悴,已經(jīng)枯萎……終于凋謝了,也許正有一個(gè)年輕的幽靈在我頭上旋飛;
但我們卻有個(gè)難以逾越的界限。
我徒然地激發(fā)自己的情感:
從冷漠的唇邊傳出了她死的訊息,我也冷漠地聽了就完。
這就是我用火熱的心愛過的人,我愛得那么熱烈,那么深沉,那么溫柔,又那么心頭郁郁難平,那么瘋狂,又那么苦痛!
痛苦在哪兒,愛情在哪兒?
在我的心里,為那個(gè)可憐的輕信的靈魂,為那些一去不返的歲月的甜蜜記憶,我既沒有流淚,也沒有受責(zé)備。
-
我們的心多么固執(zhí)!
……它又感到苦悶,不久前我曾懇求你欺騙我心中的愛情,以同情,以虛假的溫存,給你奇妙的目光以靈感,好來作弄我馴服的靈魂,向它注入毒藥和火焰。
你同意了,于是那嫵媚像清泉充滿你倦慵的眼睛;
你莊重而沉思地蹙著雙眉。
你那令人神的談心,有時(shí)溫存地允許,有時(shí)又對(duì)我嚴(yán)厲禁止,這一切都在我心靈深處不可避免地留下印記。
-
愿望之火在血液中燃燒,我的靈魂已為你刺傷,吻我吧!
你的親吻比美酒和香脂更甜更香。
當(dāng)歡樂的一天逝去,走來了夜晚的暗影,把你溫柔的頭靠在我的懷里吧,讓我也能夠睡得安靜。
-
我曾經(jīng)愛過你:
愛情,也許在我的心靈里還沒有完全消亡,但愿它不會(huì)再打擾你,我也不想再使你難過悲傷。
我曾經(jīng)默默無語地,毫無指望地愛過你,我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,我曾經(jīng)那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)象我愛你一樣。
-
春天,春天,愛情的季節(jié),你的來臨對(duì)我是多么沉重,在我的心靈里,在我的血液里,引起多么痛苦的陌生,一切狂歡和所有的春光只會(huì)將厭倦和愁悶注入我的心。
請(qǐng)給我狂暴的風(fēng)雪,還有那幽暗的漫長(zhǎng)冬夜!
-
假如生活欺騙了你,不要憂郁,也不要憤慨!
不順心時(shí)暫且克制自己,相信吧!
快樂之日就會(huì)到來。
我們的心兒憧憬著未來;
現(xiàn)今總是令人悲哀:
一切都是暫時(shí)的,轉(zhuǎn)瞬即逝,而那逝去的將變?yōu)榭蓯邸?br>
-
那狂熱年代已逝去的歡樂,象酒后隱隱的頭痛將我折磨。
但是和酒一樣,往日的憂郁在我的心中越久就越強(qiáng)烈。
我的道路凄涼,未來的海洋也只會(huì)給我?guī)硇羷诤捅瘋?br>然而朋友?。?br>我卻不愿死。
為了能思索和痛苦,我要活下去。
我知道,我會(huì)嘗到極大的樂趣,有時(shí)我還會(huì)被和寫的樂聲陶醉,我又會(huì)對(duì)著幻想的產(chǎn)兒揮灑熱淚,也許,對(duì)我生命的憂悒的晚照,愛情甚至還會(huì)閃現(xiàn)臨別的微笑。
-
我來看你,一群活躍的夢(mèng)跟在我后面嬉笑,飛旋,而月亮在我右邊移動(dòng),也健步如飛,和我相伴。
我走開了,另外一些夢(mèng)……我鐘情的心充滿了憂郁,而月亮在我的左上空緩緩地伴著我踱回家去。
我們?cè)娙嗽诠陋?dú)中永遠(yuǎn)沉湎于一些幻想,因此,就把迷信的征象也織入了我們的感情。
-
在靜靜的傍晚時(shí)分,在濃蔭覆蓋的河邊,帳篷中飛出笑語歌聲,篝火到處點(diǎn)燃。
你們好,幸福的種族!
我認(rèn)識(shí)你們的篝火,若是在從前的時(shí)候,我就會(huì)隨你們?nèi)テ础?br>明天,朝霞初放時(shí)分,你們自由的足跡就將消失。
你們?nèi)チ?,但你們的詩人卻不能隨你們同去。
他告別了流浪的行腳,忘卻了過去的歡樂,只想在恬靜的鄉(xiāng)村中,過舒適的家庭生活。
-
愛情,希望,平靜的光榮并不能長(zhǎng)久地把我們欺誑,就是青春的歡樂,也已經(jīng)像夢(mèng),像朝霧一樣消亡;
但我們的內(nèi)心還燃燒著愿望,在殘暴的政權(quán)的重壓之下,我們正懷著焦急的心情在傾聽祖國的召喚。
我們?nèi)淌苤谕恼勰ィ群蚰巧袷サ淖杂蓵r(shí)光,正像一個(gè)年輕的戀人在等候那真誠的約會(huì)一樣。
現(xiàn)在我們的內(nèi)心還燃燒著自由之火,現(xiàn)在我們?yōu)榱藰s譽(yù)獻(xiàn)身的心還沒有死亡,我的朋友,我們要把我們心靈的美好的激情,都呈現(xiàn)給我們的祖邦!
同志,相信吧:
迷人的幸福的星辰就要上升,射出光芒,俄羅斯要從睡夢(mèng)中蘇醒,在專制暴政的廢墟上,將會(huì)寫上我們姓名的字樣!
-
是你在我的前面嗎?
我的黛利亞!
和你分別后我哭了多少次!
在我眼前的當(dāng)真是你?
也許只是幻夢(mèng)在把我作弄?
你是否還認(rèn)得好友?
他已和從前不一樣。
但是女友啊,他始終沒把你遺忘——他憂郁地說:
“親愛的人是否象從前那樣愛我?
”現(xiàn)在,有什么比得過我的命運(yùn)!
你的臉頰上淚珠滾滾——黛利亞感到羞恥?
……現(xiàn)在,有什么能夠和我的命運(yùn)相比!
-
啊,親愛的黛利亞!
我的美人,快一點(diǎn)吧,金色的愛情之星已升起在天穹,月亮悄悄地下沉。
快一點(diǎn),你的阿爾古斯已離開,瞌睡已閉上他的眼睛。
樹林的深邃處幽靜的濃蔭下,一條孤獨(dú)的溪流閃著銀色的浪花,和憂郁的菲羅米拉低聲和唱,這是快樂的談情的地方,月亮把這里照亮。
夜幕張開,將把我們覆蓋,樹影搖晃欲睡,戀愛的時(shí)刻在迅飛。
愿望在將我燃燒。
啊,黛利亞,快來相會(huì),快投入我的懷抱。
-
不久前的一個(gè)夜晚,一輪凄清的明月巡行在迷茫的云天,我看見:
一個(gè)姑娘默默地坐在窗前,她懷著隱秘的恐懼張望山岡下朦朧的小路,心中忐忑不安“這里!
”急急的一聲輕喚。
姑娘手兒微微發(fā)顫,怯怯地推開了窗扇……月兒隱沒在烏云里邊。
“幸運(yùn)兒??!
”我惆悵萬端。
“等待你的只有交歡。
什么時(shí)候也會(huì)有人為我打開窗子,在傍晚?
”